Media companies should redevelop their approaches to covering matters relating to race and racism and should refine their professional standards of excellence, embracing notions of fairness more fully. |
Средствам массовой информации следует изменить свой подход к изложению вопросов, касающихся расовых проблем и расизма, и более четко следовать высоким нормам профессионализма, в большей мере учитывающим понятие справедливости. |
The Flemish Media Council has adopted a quotas rule in its by-laws, to ensure balanced representation of men and women, and has adhered scrupulously to this rule. |
Нынешний состав Фламандского совета по средствам массовой информации установил в качестве нормы квотирование сбалансированного представительства мужчин и женщин в своем учредительном акте и неукоснительным образом соблюдает эту норму. |
For this reason, UNIPSIL plans to provide assistance through the Peacebuilding Fund to enhance the capacity of the Independent Media Commission to monitor radio broadcasts throughout the country and in all local languages. |
По этой причине ОПООНМСЛ планирует оказывать через Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций помощь с усилением у Независимой комиссии по средствам массовой информации возможностей для того, чтобы контролировать радиовещание по всей территории страны и на всех местных языках. |
To enhance the protection and promotion of human rights, Government established the Human Rights, Media, Anti Corruption and Electoral Commissions. |
В целях усиления защиты и поощрения прав человека правительство создало комиссии по правам человека, средствам массовой информации, борьбе с коррупцией и избирательные комиссии. |
France noted the creation of the post of Human Rights Commissioner and the Media Commission and the recommendations of the 2006 election observation mission of the Commonwealth. |
Франция отметила учреждение должности Комиссара по правам человека и Комиссии по средствам массовой информации, а также рекомендации миссии по наблюдению за выборами Содружества наций в 2006 году. |
Ensure that the Seychelles Media Commission is balanced and representative by appointing independent and impartial citizens to serve on the Commission (Norway); |
100.19 обеспечить, чтобы Сейшельская комиссия по средствам массовой информации имела сбалансированный и представительный характер, назначив в нее независимых и объективных граждан (Норвегия); |
100.20. Take immediate measures to ensure that the Media Commission is fully independent (United Kingdom); |
100.20 принять безотлагательные меры для обеспечения того, чтобы Комиссия по средствам массовой информации была полностью независимой (Соединенное Королевство); |
100.64. Better ensure freedom of the press and particularly safeguard the independence of the Media Commission (France); |
100.64 лучше обеспечивать свободу прессы и особенно охранять независимость Комиссии по средствам массовой информации (Франция); |
The United Nations also helped in the creation of an Electoral Complaints Commission (ECC) and Media Commission. |
Организация Объединенных Наций помогла также в создании комиссии по рассмотрению жалоб в связи с выборами (КЖВ) и комиссии по средствам массовой информации. |
The Independent Media Commission announced on 12 February 2010 that the Freetown City Council, which is run by the ruling party, will not be permitted to operate a radio station. |
Независимая комиссия по средствам массовой информации сообщила 12 февраля 2010 года о том, что Городской совет Фритауна, большинство в котором имеет правящая партия, не может управлять радиостанцией. |
Legal proceedings challenging the withdrawal by the Independent Media Commission of an SLPP radio station licence were adjourned as a result of a court ruling issued in Freetown. |
Судебное разбирательство в связи с оспариванием решения Независимой комиссии по средствам массовой информации о прекращении лицензии на действие радиостанции НПСЛ было временно приостановлено в результате постановления суда во Фритауне. |
Priority 12. The Council of the Independent Media Commission was established on 28 August, thus finalizing the handover of regulating radio and television from UNMIK to the Provisional Institutions. |
Приоритетная задача 12. 28 августа был создан совет Комиссии по независимым средствам массовой информации, таким образом завершился процесс передачи функций по регулированию деятельности радио и телевидения от МООНК к Временным институтам. |
The Cabinet Papers for both the Media and Newspapers Bill in respect of Tanzania Mainland are in their final stage of completion at the Cabinet level. |
В настоящее время завершается подготовка на уровне кабинета министра документов кабинета министров по законопроекту для материковой части Танзании как по средствам массовой информации, так и по газетам. |
The Chief of the Media Services Branch stressed the importance of the revolution that had been created by the ever-increasing use of the Internet and the opportunities and challenges that presented to UNFPA. |
Начальник Сектора по средствам массовой информации подчеркнул важность революции, происшедшей в результате все более широкого использования сети Интернет, а также возможностей и задач, стоящих перед ЮНФПА. |
The Temporary Media Commissioner had therefore recommended that the Temporary Code of Conduct Governing the Written Press, which had been renewed several times and had expired on 17 December 2005, should not be renewed again. |
В связи с этим Временный комиссар по средствам массовой информации рекомендовал не продлевать действие временного Кодекса поведения органов печати, который неоднократно продлевался и истек 17 сентября 2005 года. |
Therefore, in addition to the traditional human rights institutions, the Government had also established the National Consultative Commission on Human Rights, the Ombudsman of the Republic and the Committee on Equal Access to State Media. |
В итоге, помимо традиционных правозащитных институтов, правительство учредило также Национальную консультативную комиссию по правам человека, должность Омбудсмена Республики и Комитет по равному доступу к государственным средствам массовой информации. |
At a more operational level the ADG has currently several sub-groups, chaired also by UNDP - the Parliament and Police, Media, and Demining Donor Working Groups - and another sub-group for the Media is envisaged. |
На оперативном уровне ГПД недавно сформировала несколько подгрупп, также под председательством ПРООН - рабочие группы доноров по делам парламента и полиции, по средствам массовой информации и по разминированию - и намечено создать еще одну подгруппу по средствам массовой информации. |
On 11 January, the Assembly of Kosovo appointed two candidates for the Media Appeals Board, thus completing the formal establishment of all bodies required for the functioning of the Independent Media Council. |
11 января Скупщина Косово, рассмотрев кандидатуры, назначила двух членов Апелляционного совета по средствам массовой информации, завершив тем самым официальный процесс создания всех органов, необходимых для функционирования Независимого совета по средствам массовой информации. |
A Senior Electoral Officer will assist with the establishment of a Media Commission providing recommendations on the development of a relevant legal framework as well as on the operationalization of the Media Commission. |
Старший сотрудник по проведению выборов будет оказывать помощь в создании Комиссии по средствам массовой информации, представляя рекомендации относительно разработки соответствующей нормативно-правовой базы, а также обеспечения функционирования Комиссии по средствам массовой информации. |
Chief Justice of Appeal in The Scania Court of Appeals, Malmö, Sweden, Director General of the Independent Media Commission in Bosnia and Herzegovina, Chairman of the Independent Media Commission Enforcement Panel; Chairman of the Stability Pact Balkans initiative. |
Главный апелляционный судья в Апелляционном суде Скания, Мальмё, Швеция, Генеральный директор Независимой комиссии по средствам массовой информации в Боснии и Герцеговине, Председатель Группы Независимой комиссии по средствам массовой информации по обеспечению выполнения; Председатель Балканской инициативы Союза о стабильности. |
The Mission headquarters will consist of the Office of the Director for Communications and Public Information, the Media Relations Unit, the Multi- and Digital Media and Publications Unit, the Radio Production Unit and the Outreach Unit. |
В структуру штаб-квартиры Миссии будут входить Канцелярия директора по коммуникации и общественной информации, Группа по связям со средствами массовой информации, Группа по мультимедийным и цифровым средствам массовой информации и публикациям, Группа по производству радиопрограмм и Группа по просветительской работе. |
Among the tasks of the Public Information and Media Analysis Section of UNOMSA was that of verifying the satisfactory implementation of and compliance with the Independent Media Commission and Independent Broadcasting Authority Acts. |
Одной из задач Секции ЮНОМСА по общественной информации и анализу деятельности средств массовой информации была проверка соблюдения и должного исполнения законов о Независимой комиссии по средствам массовой информации и о Независимом органе по телерадиовещанию. |
UNESCO further advised that the Press and Journalist Act and the Electronic Media Act introduced the Media Council and Broadcasting Council in contravention of the principle of independence of regulatory bodies from the Government, and established restrictions on who could be a journalist. |
ЮНЕСКО также сообщила, что закон о печати и журналистах и закон об электронных средствах массовой информации предусматривают создание совета по средствам массовой информации и совета по вещанию в нарушение принципа независимости органов регулирования от государства и вводят ограничения в отношении того, кто может быть журналистом. |
Urges the Independent Media Commission to ensure full compliance with the current Media Code of Practice, and encourages the development of a revised Media Code of Conduct to enhance Sierra Leone's democratic processes; |
настоятельно призывает Независимую комиссию по средствам массовой информации обеспечивать полное соблюдение действующего Кодекса профессиональной этики для СМИ и рекомендует ей подготовить пересмотренный Кодекс профессиональной этики для СМИ в целях укрепления демократических процессов в Сьерра-Леоне; |
It added that at other times, the Media Department has censored the TBC's programming and edited its content without permission and that the Media Department had also reduced the TBC's time allocation. |
БЦТ отметила также, что имели место случаи, когда департамент по средствам массовой информации подвергал цензуре ее программы и редактировал их содержание без разрешения БЦТ, а также сократил время для трансляции программ БЦТ. |