| In addition, over 150 interviews were conducted with various media outlets | Кроме того, было дано более 150 интервью различным средствам массовой информации |
| The NGO report cards are then published through various outlets and provided to the citizens and the media, to foreign foundations and to the Government. | Отчеты НПО затем публикуются в различных изданиях и предоставляются гражданам и средствам массовой информации, иностранным фондам и правительству. |
| A joint communiqué had been issued and presented to the media regarding the respective mandates, tools and working methods of the two organs. | Было подготовлено и представлено средствам массовой информации совместное коммюнике, касающееся соответствующих мандатов, механизмов и методов работы этих двух органов. |
| He also expressed his displeasure at the way the findings of the report had been presented to the media in a press conference in his country. | Он выразил также неудовольствие тем, каким образом выводы доклада были представлены средствам массовой информации на пресс-конференции в его стране. |
| The Director General's visit also endorsed a joint programme that includes training of educational planners, managers and statisticians; the reconstruction of cultural heritage; support to scientific institutions and to pluralistic media. | В ходе своего визита Генеральный директор одобрил также совместную программу, включающую подготовку специалистов, занимающихся вопросами планирования, управления и сбора и обработки статистических данных в области образования; восстановления культурного наследия; оказания поддержки научным учреждениям и средствам массовой информации, отражающим плюрализм мнений. |
| Advocates for Youth provides information, training, and strategic assistance to youth-serving organizations, policymakers, youth activists, and media in the United States of America and developing countries. | Организация «Адвокаты молодежи» предоставляет информацию организациям, работающим с молодежью, руководителям, молодежным активистам и средствам массовой информации в Соединенных Штатах Америки и развивающихся странах, организует для них профессиональную подготовку и оказывает им стратегическую помощь. |
| Measures were also being taken to improve access to health information and the news media. | Предпринимаются также шаги для улучшения доступа к медицинской информации и средствам массовой информации. |
| No information on releases to other media was provided. | Никакой информации о выбросах другим средствам массовой информации не предоставлялось. |
| It again urges the Ivorian authorities to allow equitable access to public media, consistent with the Code of Good Conduct for Elections. | Он вновь настоятельно призывает ивуарийские власти обеспечить возможность равного доступа к средствам массовой информации в соответствии с Кодексом добросовестного проведения выборов. |
| The media has a crucial role to play in tackling prejudice, in public education, and in raising awareness. | Одна из ключевых ролей в борьбе с предрассудками, просвещении общественности и повышении осведомленности принадлежит средствам массовой информации. |
| Mr. Thelin said that the most important element of paragraph 14 was that States parties should not restrict access to new media. | Г-н Телин говорит, что самым важным элементом пункта 14 является положение, предусматривающее обязанность государств-участников не вводить ограничения на доступ к новым средствам массовой информации. |
| They do everything they can to avoid the accountability of a free media. | Где делается все, чтобы не дать свободным средствам массовой информации рассказать правду. |
| This also includes advocating for the centrality of employment in peacebuilding with donors and partner agencies, and in the media. | Эта деятельность также включала разъяснение донорам, партнерским учреждениям и средствам массовой информации важного значения обеспечения занятости для миростроительства. |
| Advocating that the media, including new communications technologies, promote positive images of women and girls | рекомендации средствам массовой информации, в том числе использующим новые коммуникационные технологии, заняться пропагандой позитивного образа женщин и девочек; |
| It allows the media, civil society and the public at large to review, challenge and/or validate information given by companies on progress made in implementing the ten principles. | Она позволяет средствам массовой информации, гражданскому обществу и общественности в целом рассматривать, оспаривать и/или проверять информацию, предоставленную компаниями о достигнутом ими прогрессе в осуществлении десяти принципов. |
| The media is directed to disseminate tolerant and moderate views and is not permitted to broadcast any programmes that promote dissension between sects and religions. | Средствам массовой информации было дано указание проявлять терпимость и умеренность в своих высказываниях и было запрещено транслировать какие-либо программы, разжигающие вражду между различными сектами и религиями. |
| The organization participated in a number of NGO briefings, as well as some conferences sponsored by the Council, including on the media and poverty. | Сообщества участвовали в ряде брифингов НПО и нескольких конференциях, организованных Советом, включая конференции, посвященные средствам массовой информации и нищете. |
| The independent expert added that the President's role as Minister of Communications provided him with ultimate authority over media access and licensing, which was considered inappropriate. | Независимый эксперт также отметила, что полномочия президента, являющегося также министром связи, обеспечивают для него полную власть над доступом к средствам массовой информации и предоставлением лицензий, что считается неприемлемым. |
| When the Chancellor's recommendations were not followed, the matter could be publicized through the media, which might facilitate their implementation. | Кроме того, в случае невыполнения его рекомендаций имеется возможность обратиться к средствам массовой информации, что может содействовать их выполнению. |
| The Chairperson asked in what exceptional circumstances the blocking of local access to international media might be compatible with article 19 (3) of the Covenant. | Председатель спрашивает, в каких исключительных обстоятельствах блокирование на местах доступа к международным средствам массовой информации может не противоречить статье 19 (3) Пакта. |
| As a result of its work, greater account was taken of the diversity of French society by politicians, the media and large companies. | Это учреждение позволило ответственным политическим деятелям, средствам массовой информации и крупным предприятиям лучше учитывать фактор многообразия французского общества. |
| To enforce a legal framework enabling media to operate freely and independently (Norway); | обеспечить применение правовой базы, позволяющей средствам массовой информации осуществлять свою деятельность свободно и независимо (Норвегия); |
| According to JC, many attempts have been made to silence journalists seeking to create a public broadcaster other than the state run media. | Согласно ДК, предпринимались многочисленные попытки заставить замолчать журналистов, выступающих за создание общественного вещательного органа в дополнение к государственным средствам массовой информации. |
| According to the media, the Governor has indicated that he expects help in these areas from the United Kingdom in the shape of experienced police officers. | Согласно средствам массовой информации, губернатор говорил о том, что он ожидает от Соединенного Королевства помощи в этих областях в лице опытных полицейских сотрудников. |
| Under article 5 of the Act, State, political and voluntary organizations, movements and officials are required to furnish information needed by the media. | Согласно статье 5 данного Закона государственные, политические и общественные организации, движения и должностные лица обязаны предоставлять необходимые средствам массовой информации сведения. |