Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
This problem, which was raised by the High Media Authority and does not require a significant amount of resources to resolve, must be addressed. Мы также подчеркивали необходимость предоставления необходимого доступа к средствам массовой информации, особенно радио, менее известным кандидатам и партиям.
After a while she was allowed to continue her work at the PKK Media department where she was kept under supervision. Спустя некоторое время ей разрешили продолжить работу в подразделении КРП по средствам массовой информации, где над ней осуществлялся строгий надзор.
The Media have also been encouraged to air a higher percentage of indigenous content in an effort to further reinforce appreciation for this element of Barbadian culture. Средствам массовой информации также предлагается уделять творчеству коренных народов большую часть эфирного времени, с тем чтобы этот элемент барбадосской культуры получал более широкое признание.
In 1994, Keio University initiated an M. A. programme within the newly established Graduate School of Media and Governance at its Fujisawa campus. В 1994 году Университет Кэйо на базе недавно созданной в его колледже в Фудзисаве аспирантуры по средствам массовой информации и управлению развернул программу подготовки магистров гуманитарных наук.
Three organizations about which she was informed were Internews, the Association of Journalists and the Osh-based Media Resource Centre, which helped some journalists through the litigation processes against them. Три организации, о которых ей сообщили, - это "Интерньюс", Ассоциация журналистов и расположенный в Оше Центр содействия средствам массовой информации, который оказывал некоторым журналистам помощь в ходе возбужденных против них судебных разбирательств.
Media representatives had been briefed by the army to disseminate information on the preventive measures that were required in order to prevent civilian casualties as a result of military exercises or operations. Она также поручила средствам массовой информации осведомлять о мерах с целью избежать ранений граждан в ходе учений или военных операций.
Direct interventions according to the representatives of the Secretary-General, were undertaken by UNIPSIL with the Sierra Leone Broadcasting Corporation and the Independent Media Commission in the hope that they would mitigate any immediate threats to stability. По словам представителей Генерального секретаря, ОПООНМСЛ, в сотрудничестве с Независимой комиссией по средствам массовой информации и Радиовещательной корпорацией Сьерра-Леоне, принимало меры прямого вмешательства, направленные на ослабление любых непосредственных угроз для стабильности.
The newly established Media Committee elected a chairperson from the Kosovo Serb caucus, bringing the number of Kosovo Serb-chaired committees to four out of a total of 19. Председателем недавно созданного Комитета по средствам массовой информации был избран представитель депутатского объединения косовских сербов, в результате чего сейчас общее число комитетов, возглавляемых косовскими сербами, составляет 4 из 19.
The Special Rapporteur recommends encouraging institutions such as the High Authority for the Media which has requested, through its President, Modeste Mutinga, that the members of the Transitional Government should abstain from electoral campaigning when they are on official mission. Специальный докладчик рекомендует оказывать содействие таким учреждениям, как Высший совет по средствам массовой информации, который устами своего президента Модесте Мутинги обратился к членам переходного правительства с просьбой воздержаться от каких бы то ни было избирательных амбиций, пока они выполняют официальные функции.
Following the events of March 2004, the Temporary Media Commissioner had found that just one press agency, the Serbian language newspaper Jedinstvo, had twice broken rules prohibiting it from denigrating a specific ethnic group, and it had been issued with warnings. После событий в марте 2004 года Временный комиссар по средствам массовой информации констатировал, что только один печатный орган, а именно газета на сербском языке "Единство", дважды нарушил положения, запрещающие дискредитировать ту или иную этническую группу, и сделал ему соответствующее предупреждение.
No Media Commission-related cases or civil appeals referred by the Kosovo Property Agency Косовское управление по имущественным вопросам не передавало никаких дел по линии Комиссии по средствам массовой информации или апелляций по гражданским делам
Lastly, a National Committee for Equal Access to Government-operated Media had been set up to monitor the balance and plural content of the information provided, bearing in mind the different political, economic, social and cultural sensitivities involved. И наконец, она создала Национальный комитет по вопросу равного доступа к государственным средствам массовой информации, который стремится к сбалансированности и плюрализму в сфере информации с учетом различных политических, экономических, социальных и культурных аспектов, требующих особого внимания.
A Temporary Media Commissioner for Kosovo, who is an international UNMIK/ OSCE staff member, has been appointed by my Special Representative. Мой Специальный представитель назначил временного уполномоченного по средствам массовой информации для Косово, который является международным сотрудником МООНВАК/ОБСЕ.
Recent initiatives being undertaken in this regard include the establishment of the Community Based Distance Learning and Training Centres and the Electronic Media Production Centre, which is equipped with the required technology to deliver courses to the population. К числу последних инициатив, предпринятых в этой области, относится создание общинных центров заочного обучения и профессиональной подготовки и Центра по электронным средствам массовой информации, оснащенного надлежащим техническим оборудованием для обучения населения.
Nonetheless, all the provisions and procedures implemented by the Temporary Media Commissioner would remain in place until such time as the Independent Media Commission amended, replaced, or repealed them. Все положения и процедуры, принятые Временным комиссаром по делам средств массовой информации, будут оставаться в силе до тех пор, пока Независимая комиссия по средствам массовой информации не изменит, не заменит или не отменит их.
The civil society should only be considered for the special/independent and special institutions such as the Human Rights Commission, the Truth and Reconciliation Commission, the Electoral Commission and the High Media Council. Кандидатуры представителей гражданского общества должны рассматриваться на предмет их участия в работе лишь специальных/независимых и специализированных органов, таких, как Комиссия по правам человека, Комиссия по установлению истины и примирению, Избирательная комиссия и Высший совет по средствам массовой информации.
Government offices headquartered in Belconnen include the Australian Taxation Office (ATO), the Department of Immigration and Border Protection, the Australian Communications and Media Authority (ACMA), ComSuper and the Australian Bureau of Statistics (ABS). Правительственные учреждения, расположенные в Белконнене: Австралийский налоговый офис, Департамент иммиграции и гражданства Австралии, Австралийское агентство по связи и средствам массовой информации, Австралийское бюро статистики.
The Temporary Media Commissioner reached a settlement with Kosovo's public broadcaster, Radio Television Kosovo (RTK), and two private broadcasters (Kosovo Television and TV21) on complaints over coverage of the March 2004 violence. Временный уполномоченный по средствам массовой информации достиг с государственной вещательной компанией Косово «Радио и телевидение Косово» (РТК) и двумя частными вещательными компаниями («Косовское телевидение» и ТВ21) урегулирования в связи с жалобами на освещение вспышек насилия в марте.
In overturning an earlier negative decision by a district court against an application by the temporary Media Commissioner to enforce an unpaid fine against the daily newspaper, Bota Sot, the Supreme Court on 20 August re-established the Commissioner's authority to enforce sanctions. Отменив вынесенное ранее окружным судом решение об отклонении заявления Временного уполномоченного по средствам массовой информации с просьбой обеспечить взыскание невыплаченного штрафа, наложенного на ежедневную газету «Бота сот», Верховный суд 20 августа подтвердил полномочия Временного уполномоченного по средствам массовой информации в отношении применения санкций.
These are the National Ombudsman, the National Human Rights Commission, the Higher Council on Communication, the National Committee for Equal Access to State Media, the National Independent Electoral Commission, and the Forum for Democratic Discussion. Речь идет об Уполномоченном Республики, Национальной комиссии по правам человека, Высшем совете по делам средств массовой информации, Национальном комитете по обеспечению равного доступа к государственным средствам массовой информации, Независимой национальной избирательной комиссии и Форуме запросов по проблемам демократии.
According to some analyses, this divide was already evident in the continuous and increasingly violent polemics in which these two political camps had been engaging for a very long time and which were denounced by the CEI and the High Media Authority in a joint press communiqué. Согласно отдельным анализам эта двойственность уже проявлялась в продолжающихся и усиливающихся нападениях, которые совершали представители этих двух политических тенденций на протяжении длительного времени, нападениях, которые были осуждены Независимой избирательной комиссией и Высшим советом по средствам массовой информации в совместном коммюнике для печати.