The United States also noted reports of violence and intimidation of the media in 2006 and 2007 and noted that corruption, drug trafficking and the activities of the Shining Path are dangerous subjects for reporters and that harassment involves State authorities and private groups. |
Кроме того, делегация Соединенных Штатов обратила внимание на сообщения о применении насилия и угроз по отношению к средствам массовой информации в 20062007 годах, отметив, что торговля наркотиками и деятельность организации "Светлый путь" остаются для журналистов опасными темами. |
Established the Independent Media Commission |
Создание независимой комиссии по средствам массовой информации |
Data from the Office of the Prosecutor-General shows that, to date, the Office has not issued warnings to any public or religious organization, mass media agency, or other organization on the cessation or suspension of activities for carrying out extremist activity. |
По данным Генеральной прокуратуры, она не выносила предупреждений общественным или религиозным организациям, средствам массовой информации или другим организациям о прекращении или приостановлении их деятельности в связи с осуществлением экстремистской деятельности. |
Environmental information is provided made accessible to the public not only by through the information representatives for information of the authority or and the press office, but also Provision of information is also initiated through the environmental education projects and the media. |
Общественность может получить доступ к экологической информации не только через информационного представителя органа власти или пресс-службу, но и благодаря экологическим просветительским проектам и средствам массовой информации. |
The Committee underlines the importance that the media have particular regard for the linguistic needs of indigenous children, in accordance with articles 17 (d) and 30 of the Convention. |
и 30 Конвенции. Комитет рекомендует государствам-участникам оказывать поддержку в обеспечении доступа детей из числа коренных народов к средствам массовой информации на их родных языках. |
At that time, he had allowed the Rwandan media to show just how far Runiga's fighters were in the Gikongoro region (Rwanda), in an attempt to cover up the situation; |
В это же время генерал позволил руандийским средствам массовой информации сообщить о том, что бойцы из группировки Руниги оказались далеко от границы, поскольку они находились в районе Гиконгоро (Руанда), с тем чтобы скрыть реальное положение дел; |
The Section acts as a resource for reference and research for National Committees, field offices, institutions, the media and the general public and contributes to and helps maintain an information exchange between National Committees and field offices. |
Секция оказывает справочно-консультативные и научно-исследовательские услуги национальным комитетам, отделениям на местах, учреждениям, средствам массовой информации и широкой общественности, а также участвует в обмене информацией между национальными комитетами и отделениями на местах и помогает такому обмену. |
The computer-based audio news system, the United Nations Radio Bulletin Board, offers another means for the media, the public and the diplomatic community to keep in touch with United Nations developments, both at Headquarters and in the field. |
Компьютеризованная информационная аудиосистема, Радиобюллетень Организации Объединенных Наций представляют собой еще одно средство, позволяющее средствам массовой информации, общественности и дипломатическим представительствам следить за событиями в Организации Объединенных Наций, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
The laws should also contain provisions for an independent electoral commission, equal access to the media, an effective mechanism to ensure secret ballots, dispute resolution mechanisms and clear authority for the participation of non-governmental organizations in voter education and election monitoring; |
Эти законы должны также предусматривать положения о независимой избирательной комиссии, равном доступе к средствам массовой информации, эффективном механизме проведения тайного голосования, механизмах разрешения споров и четких полномочиях для участия неправительственных организаций в проведении просветительной работы среди избирателей и наблюдении за выборами; |
The resolutions refer to stereotyping of women, women and the media, women's contribution to a culture of peace, the status of women, sexist wording in UNESCO basic texts and the 12 critical areas of concern as they relate to the mandate of UNESCO. |
Эти резолюции посвящены ликвидации стереотипов в отношении женщин, женщинам и средствам массовой информации, вкладу женщин в культуру мира, положению женщин, устранению формулировок в основных документах ЮНЕСКО, основанных на дискриминации по признаку пола, и 12 важнейшим проблемным областям, относящимся к мандату ЮНЕСКО. |
Participants also heard presentations from Mr. Youba Sokona) on the institutional framework for public participation and awareness raising in the climate change process, and from Mr. Robert Lamb on climate change and the media. |
Участники также заслушали выступление г-на Йоубы Сокона), посвященное институциональным рамкам для участия общественности и распространению информации о процессе изменения климата, и г-на Роберта Лэмба, посвященное проблемам изменения климата и средствам массовой информации. |
The transitional authorities should ensure equitable access for all of the political parties and candidates to the press and other media, which must remain impartial during the electoral period. |
Переходные власти должны обеспечивать равный доступ всех политических партий и кандидатов к печатным и другим средствам массовой информации, при этом средства массовой информации должны оставаться беспристрастными в течение всего периода проведения выборов. |
To a considerable extent, these situations also reflect how effectively we have been able to package and present our activities to the mass media in a timely and news-oriented manner. |
В значительной степени это зависит также от того, насколько эффективно мы можем преподнести и подать нашу деятельность средствам массовой информации - как с точки зрения своевременности, так и с точки зрения актуальности информации. |
∙ Improve the quality of electronic media programming by expanding access to state-run electronic media by opposition politicians and diminishing excessive editorialising and attention to the activities of the ruling Parties that can lead to unbalanced news coverage. |
повышение качества программ электронных средств массовой информации посредством расширения доступа к государственным электронным средствам массовой информации оппозиционных политических лидеров и сокращения чрезмерного тенденциозного изложения сообщений и внимания к деятельности правящих партий, которые могут привести к несбалансированному освещению событий. |
In addition, the public information campaign included 1,250 posters, 880 daily contacts with journalists, 122 morning headlines, 68 media reports and 166 international media clippings |
Кроме того, в рамках кампании в средствах массовой информации было издано 1250 плакатов, установлено 880 повседневных контактов с журналистами и было подготовлено 122 утренних выпуска новостей, 68 аналитических докладов по средствам массовой информации и 166 сводок международных новостей |
During the period from 1 January to 10 September, the Free Media Helpline registered 39 violations of media freedoms and journalists' rights, including an increase in cases of pressure and threats by politicians and other public figures against journalists compared to the previous year. |
В период с 1 января по 10 сентября Служба помощи свободным средствам массовой информации зарегистрировала 39 нарушений свободы средств массовой информации и прав журналистов, включая увеличение числа случаев оказания политиками и другими общественными деятелями давления на журналистов и их запугивания по сравнению с аналогичным числом за предыдущий год. |
Cultural rights, such as the right to one's own language, were linked by participants in the Indigenous Media Dialogue to respect for diversity, protection of Indigenous traditional knowledge and sufficient provision of resources to indigenous peoples and their media to promote indigenous language use. |
Участники Диалога по средствам массовой информации коренных народов увязывали культурные права, такие, как право пользоваться родным языком, с уважением разнообразия, защитой традиционных знаний коренных народов и достаточным выделением ресурсов для коренных народов и их средств массовой информации с целью поощрения использования языков коренных народов. |
Under the Mass Media and Journalists Act, the State "makes special assistance available to media which consistently promote the development of the languages and cultures of national minorities in Ukraine". |
В соответствии с Законом Украины "О государственной поддержке средств массовой информации и социальной защите журналистов" государство "выделяет адресную помощь средствам массовой информации, которые целеустремленно оказывают содействие развитию языков и культур национальных меньшинств Украины". |
Provision of advice by the senior Mission management on the establishment of a Media Council following the principles of self-regulation to media stakeholders in collaboration with UNDP |
Предоставление старшим руководством Миссии в сотрудничестве с ПРООН консультаций заинтересованным средствам массовой информации в отношении создания на основе принципов саморегулирования Совета по средствам массовой информации |
Freedom of the press was paramount, and the Government had no intention of issuing instructions to the media regarding the material they published, especially since they had their own code of conduct that covered the issues raised by the Committee. |
Люксембург считает себя приверженцем свободы печати и не намерен давать указания средствам массовой информации в отношении информации, которую они распространяют, тем более что у СМИ есть свой Кодекс профессиональной этики, и в средствах массовой информации рассматриваются поднятые Комитетом проблемы. |
The Alliance of Civilizations research network is a network of doctoral-level universities and research centres that serve as an intellectual think tank on the Alliance's major themes of migration, media, education and youth. |
Исследовательская сеть «Альянса цивилизаций» представляет собой сеть, объединяющую университеты высокого уровня и научно-исследовательские центры, которые служат в качестве интеллектуального ресурса «Альянса» для проведения исследований по основным тематикам «Альянса» - миграции, средствам массовой информации, образованию и молодежи. |
We call upon States, television networks and other mass media, both public and private, to work towards an agreement in applying a multiracial aesthetic standard and in producing programmes aimed at promoting the self-esteem of non-white ethnic and racial groups; |
мы предлагаем государствам, а также как государственным, так и частным телекомпаниям и другим средствам массовой информации проявлять приверженность к популяризации привлекательной модели многорасового общества и созданию программ, направленных на формирование чувства самоуважения среди небелых этнических и расовых групп; |
Access to the United Nations complex during the Summit on Climate Change will be restricted to delegates and their staff, staff members of the United Nations Secretariat, funds, programmes and agencies, accredited media and non-governmental organizations with specific event/room passes. |
Доступ в комплекс Организации Объединенных Наций в ходе работы саммита по вопросу изменения климата будет разрешен лишь делегатам и их сотрудникам, сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций, фондов, программ, учреждений; аккредитованным средствам массовой информации и неправительственным организациям с соответствующими пропусками на мероприятия/в зал заседаний. |
C. Independent Media Commission |
Независимая комиссия по средствам массовой информации |
The NPAR provided €50,000 towards the Metro Eireann Media and Multicultural Awards in 2006. |
В 2006 году в рамках НПБР было выделено 50000 евро на проводимую газетой "Метро Эрианн" церемонию вручения премий средствам массовой информации за освещение проблем мультикультурализма. |