Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
The High Commissioner and the Centre for Human Rights, with the cooperation of the Department of Public Information, will establish a media advisory board for public information and education on human rights and will develop a mass media campaign to publicize human rights standards and mechanisms. Верховный комиссар и Центр по правам человека в сотрудничестве с Департаментом общественной информации учредят консультативный совет по средствам массовой информации для информирования и ознакомления общественности с вопросами прав человека и организуют кампанию с участием средств массовой информации в целях пропаганды стандартов и механизмов в области прав человека.
Improvements include a High Media Council to develop policy and three commissions tasked with regulating specific media sectors, including a Commission on Media Complaints and Violations. К числу положительных изменений относятся создание высокого совета по средствам массовой информации, ответственного за разработку политики, и трех комиссий, призванных обеспечить регулирование деятельности в конкретных секторах средств массовой информации, включая комиссию по рассмотрению жалоб и нарушений в секторе средств массовой информации.
This has included SFOR working within the various media advisory working groups such as the Media Experts Commission and the newly created Media Standards Advisory Group. Это включало работу СПС с различными консультативными рабочими группами по вопросам средств массовой информации, такими, как Комиссия экспертов по средствам массовой информации и недавно созданная Консультативная группа по стандартам деятельности средств массовой информации.
States should provide additional information on such areas as work, health, access to education and media. States should include accurate information on crime figures and the administration of justice. Государства должны представлять дополнительную информацию по таким вопросам, как занятость, здравоохранение, доступ к образованию и средствам массовой информации.
ONUB called upon the Government and the media to demonstrate moderation in order to defuse tensions. On 21 September the National Council for Communications called on private radio stations to ensure "responsible reporting". ОНЮБ призвала правительство и средства массовой информации проявить сдержанность, с тем чтобы ослабить напряженность. 21 сентября Национальный совет по средствам массовой информации призвал частные радиостанции обеспечить «ответственное вещание».
One of the main criteria established by IPDC for evaluating proposals was the support which projects gave to independent and pluralistic media; that had led to the strengthening of funds for communications projects. Одним из главных критериев оценки проектов в МПРК является та поддержка, которую эти проекты способны оказать независимым и допускающим плюрализм мнений средствам массовой информации, что обусловило необходимость укрепления фондов для финансирования проектов, связанных с коммуникацией.
In the second quarter of 1994, the officer-in-charge addressed an audience of 100 NGOs at an ICRC conference on human rights and humanitarian law, discussing United Nations mechanisms for human rights, and gave 4 interviews to Australian news media. Во втором квартале 1994 года исполняющий обязанности директора ИЦООН сделал заявление на тему о механизмах осуществления прав человека на Конференции МККК по правам человека и международному праву, в которой приняли участие представители 100 НПО, и дал интервью австралийским средствам массовой информации.
With these broad principles in mind, the Special Rapporteur wishes to emphasize that in pre-election periods, and in the interest of enuring the most fully informed electorate possible, the State must ensure that media are given the widest possible latitude. На основе всех этих общих принципов Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что в предвыборные периоды и в интересах формирования наиболее полно информированного электората государство должно обеспечить, чтобы средствам массовой информации давалась наиболее широкая свобода действий.
It recommended, inter alia, that a multicultural approach be adopted in the local community and free communication media and that Guatemala ensure in particular the proper functioning of community radio stations so that they reach the largest possible number of indigenous communities. Он рекомендовал, в частности, применять мультикультурный подход к местным, общинным и независимым средствам массовой информации и наладить надлежащую работу общинных радиостанций, с тем чтобы они охватывали как можно большее количество общин коренных народов94.
In that context, you will be pleased to know that a major effort is also under way to develop an integrated, multimedia news operation that will deliver United Nations news directly to media organizations worldwide. В этом контексте я с удовлетворением отмечаю, что серьезные усилия прилагаются также в разработке комплексной информационной операции с использованием многих средств массовой информации, в рамках которой новости Организации Объединенных Наций будут передаваться средствам массовой информации во всем мире.
Photographs of this display were distributed to wire agencies, newspapers and United Nations information centres, and were made available immediately on the Internet, where they were downloadable by media. Фотографии этого светового панно направлялись информационным агентствам, газетам и информационным центрам Организации Объединенных Наций, а также помещались непосредственно в Интернете в форме, обеспечивающей средствам массовой информации доступ к этим материалам.
In the meantime, the video unit of MONUC has provided footage on events in Bunia to the international and local media, while up to 300 journalists were transported by MONUC to Ituri and the Kivus over the past four months. Тем временем видеогруппа МООНДРК предоставляет материалы о событиях в Буниа международным и местным средствам массовой информации, и на протяжении последних четырех месяцев Миссия перевезла на своем транспорте почти 300 журналистов, посетивших провинцию Итури и обе провинции Киву.
The Japanese authorities, at the same time, set in motion reptile media to float various kinds of false reports aimed at tarnishing the image of Chongryon in a bid to frantically incite bitterness towards the Democratic People's Republic of Korea and Chongryon in society. Японские власти в то же время дали указание рептильным средствам массовой информации публиковать различные фальшивые материалы с целью дискредитировать «Чонгрён» и на волне истерии вызвать в обществе озлобленность по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике и «Чонгрён».
MINURCA has also received several allegations of violations of freedom of the press, including the search by police of newspaper offices, as well as limitation of access to the media imposed on opposition party members. До МООНЦАР дошли также некоторые сообщения о предполагаемых нарушениях свободы печати, включая сообщения об обысках, произведенных полицией в редакциях газет, а также об ограничении доступа к средствам массовой информации членов оппозиционной партии.
It urged the Government to accept the recommendation calling to stop the requirement for non-governmental organizations to seek approval from and report to the Ministry of the Interior, and to reconsider the recommendation to allow political parties and the media to operate freely. Они настоятельно призвали правительство принять рекомендацию с призывом перестать требовать от неправительственных организаций регистрации в Министерстве внутренних дел и направлении ему отчетности и пересмотреть свое отношение к рекомендации относительно предоставления всем политическим партиям и средствам массовой информации возможности действовать в условиях свободы.
Establish a transparent process for the digitalization process to ensure space on the airwaves for independent and small regional media outlets (United States of America); 94.22 придать процессу перевода вещания в цифровой формат транспарентный характер для предоставления эфирных волн независимым и небольшим региональным средствам массовой информации (Соединенные Штаты Америки);
These protections extend to disclosures made to the media or the public at large if they are made as a last resort and pertain to matters of significant public concern. Эти меры защиты распространяются на случаи раскрытия информации средствам массовой информации и общественности в целом, если такая информация раскрывается в качестве крайнего средства и относится к вопросам, вызывающим значительный общественный интерес.
It also ensures that candidates make a full declaration of their assets at the time of nomination and that they have equal access to the media and equal opportunity to campaign throughout the country. Она также следит за тем, чтобы баллотирующиеся кандидаты в полном объеме декларировали свое финансовое состояние и чтобы они имели равный доступ к средствам массовой информации и равные возможности для проведения кампании по всей территории страны.
In a subsequent media interview, Hassan stated that SECOPEX had only been given approval to pursue such a contract and seek requisite funding, estimated at between $75 million and $150 million over three years. В последующем интервью средствам массовой информации Хассан заявил, что СЕКОПЕКС получила всего лишь разрешение на заключение такого контракта и на изыскание необходимых финансовых средств, объем которых исчисляется в трехлетнем измерении суммой от 75 млн. долл. США до 150 млн. долл. США.
All the parties are being granted access to the media, although the frequency of access and the extent of coverage depend on the medium concerned. Всем политическим партиям предоставляется доступ к средствам массовой информации, хотя частотность доступа и степень освещения зависят от соответствующего средства массовой информации.
Its aims are: (1) support the democratization of communications, especially radio broadcasting, by promoting democratic access to the media; (2) strengthen the capacities of radio for better service to the communities in all fields of human development. Целями ассоциации являются: 1) оказание поддержки процессу демократизации в средствах массовой информации, особенно в области радиовещания, на основе расширения демократического доступа к средствам массовой информации; 2) укрепление потенциала радиовещательных служб для обеспечения более качественного обслуживания общин во всех областях человеческой деятельности.
Radio Athina offered, thus, a channel of communication with voters, which has proven to be necessary, as women have poor coverage and less access to the mass media compared to the male candidates during this critical time period. Тем самым радиостанция «Афина» стала каналом связи с избирателями, что было абсолютно необходимым, поскольку в этот чрезвычайно важный период времени позиции женщин-кандидатов недостаточно освещались средствами массовой информации, и женщины-кандидаты имели меньший доступ к средствам массовой информации по сравнению с мужчинами-кандидатами.
One of its challenges will be to capitalize on the media-heightened awareness of some crises while also ensuring that attention, resources and energies are not diverted away from areas of equal need where the media spotlight has not fallen. Одной из ее задач будет использование в своих интересах большей - благодаря средствам массовой информации - осведомленности о некоторых кризисах и одновременно также обеспечение того, чтобы внимание, ресурсы и силы не отвлекались от не менее важных областей, в которых деятельность средств массовой информации не столь активна.
Adopt agreed standards concerning the media in order to assure free and equal access to it for registered candidates; приняли согласованные нормы в отношении средств массовой информации с целью обеспечения свободного и равного доступа к средствам массовой информации всех зарегистрированных кандидатов;
Since the amendment of legislation governing the press and media, the Department of Publications was now under the authority of the Ministry of Culture rather than the Ministry of Information. После изменения Закона о публикациях и средствах информации Служба публикаций отныне подчиняется не Министерству по средствам массовой информации и коммуникации, а Министерству культуры.