Data regarding access by the population to the most important media, namely to the electronic media, as well as printed and audio media, are not covered in Germany's official statistics. |
Официальные статистические данные о доступе населения к важнейшим средствам массовой информации, т.е. к электронным, печатным и звуковым средствам массовой информации, в Германии отсутствуют. |
The report, and the Committee's conclusions, were distributed to all public media, and all the most influential Icelandic media described the conclusions. |
Этот доклад и выводы Комитета были переданы средствам массовой информации Исландии, и наиболее влиятельные из них изложили основные положения этих выводов. |
The information revolution had allowed the media to impinge into and profoundly influence those areas, but the media did not have the responsibility for outcomes assumed by families and democratic Governments. |
Информационная революция позволила средствам массовой информации проникать и оказывать серьезное влияние в этих областях, при этом не неся за последствия этой деятельности ответственности, которая ложится на семьи и демократические правительства. |
On the question of media coverage of the opposition parties, access to the media, and especially television, seems to be very limited. |
Что касается доступа политических партий к средствам массовой информации, и особенно к телевидению, то он, по всей видимости, является весьма ограниченным. |
In developing self-regulatory bodies and codes of conduct, media stakeholders should ensure that excessive politicization of minority issues through the media is avoided and closely monitored. |
При создании саморегулируемых органов и определении кодексов поведения средствам массовой информации следует избегать чрезмерной политизации вопросов, касающихся меньшинств, и осуществлять за этим пристальное наблюдение. |
Measures taken to encourage and facilitate access to the media |
Меры, принятые в целях содействия и облегчения доступа к средствам массовой информации |
The Sudan commended the role given to civil society and the media in amending the Constitution. |
Судан дал высокую оценку тому, какая роль отведена гражданскому обществу и средствам массовой информации во внесении поправок в Конституцию. |
During these elections, all candidates had unrestricted access to the media. |
Во время этих выборов все кандидаты имели свободный доступ к средствам массовой информации. |
The people of Afghanistan have the right to have free access to the media. |
Народ Афганистана имеет право на свободный доступ к средствам массовой информации. |
The Strategy recognizes in this segment an important role of the media and NGOs. |
Важная роль в этой области отводится в Стратегии средствам массовой информации и неправительственным организациям. |
AI recommended allowing independent media outlets and journalists to operate freely. |
МА рекомендовала разрешить независимым средствам массовой информации и журналистам беспрепятственно осуществлять свою деятельность. |
ARTICLE 19 remained concerned about the lack of a clear definition of 'extremist act' which established self-censorship of media. |
Организация "Статья 19" по-прежнему испытывала озабоченность в связи с отсутствием четкого определения понятия "экстремистская деятельность", которое навязывает самоцензуру средствам массовой информации. |
According to JS2, access to foreign media was severely restricted. |
Согласно СП2, доступ к иностранным средствам массовой информации строго ограничен. |
The various migrant groups have ample access to the media. |
Группам мигрантов открыт широкий доступ к средствам массовой информации. |
The bill on cabinet papers for both the media and newspapers concerning mainland Tanzania were in their final stage. |
Законопроект о документах кабинета министров, предоставляемых как средствам массовой информации, так и газетам и касающихся континентальной части Танзании, находится на заключительном этапе разработки. |
We're short on people who can control the media. |
У нас нехватка специалистов по средствам массовой информации. |
The master's in gender studies at the University of Havana includes a module on gender and media. |
Магистратура по специальности гендерной проблематики в Университете Гаваны включает курс, посвященный гендерным вопросам и средствам массовой информации. |
The media are free to report Parliamentary proceedings as well as court proceedings relating to human rights matters. |
Средствам массовой информации предоставлена свобода в освещении работы парламента, а также судебных разбирательств по вопросам, касающимся прав человека. |
Access to free and independent media is fundamental to freedom of expression, public accountability and transparency. |
Доступ к свободным и независимым средствам массовой информации является важнейшим условием для обеспечения свободы выражения взглядов, подотчетности перед обществом и транспарентности. |
The persons belonging to national minorities have equal access to all types of media. |
Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют равный доступ ко всем средствам массовой информации. |
The media has an enormous role in establishing social norms and beliefs. |
Средствам массовой информации принадлежит огромная роль в привитии социальных норм и взглядов. |
The agency offered subscription-based news services to newspapers and other media, but they were not obliged to publish its dispatches. |
Агентство предоставляет по подписке информационные услуги газетам и другим средствам массовой информации, но они не обязаны публиковать его сообщения. |
These cover campaign financing, electoral activities and public order, access to the media and the misuse of government resources for political purposes. |
Это включает финансирование кампании, мероприятия по проведению выборов и обеспечению общественного порядка, доступ к средствам массовой информации и невозможность использования правительственных средств в политических целях. |
The new code calls for the news media to adhere to impartial reporting of the election. |
В новом кодексе поведения средствам массовой информации предписывается беспристрастно освещать выборы. |
Some Parties expressed the need for assistance in the development of audio-visual materials for distribution to the mass media. |
Некоторые Стороны указали на необходимость оказания помощи в разработке аудиовизуальных материалов для предоставления средствам массовой информации. |