They had the right to disseminate and have access to information in their own language and to the mass media, and to have their own media. |
Они имеют право на распространение и получение доступа к информации на своем собственном языке и доступа к средствам массовой информации, а также право на создание своих собственных средств информации. |
UNDP will continue to target mainstream media from donor countries and media associations with regional interests in developing countries and who happen to work in the industrialized nations. |
ПРООН будет по-прежнему уделять особое внимание самым популярным средствам массовой информации из стран-доноров и работающим в развивающихся странах ассоциациям средств массовой информации, которые проявляют интерес к региональным проблемам и работают также в промышленно развитых странах. |
In addition, the public information campaign included 10 press briefings, 21 press releases, 61 morning headlines, 440 daily contacts with journalist, 33 media reports and 82 international media clippings. |
Кроме того, информационная кампания включала проведение 10 брифингов для прессы, выпуск 21 пресс-релиза, подготовку 61 утреннего обзора новостей, поддержание 440 ежедневных контактов с журналистами, подготовку 33 аналитических докладов по средствам массовой информации и подготовку 82 подборок сообщений международных средств массовой информации. |
A key component of the reorientation strategy is the creation of a new, integrated fully-fledged United Nations news service, cutting across all media and delivering a regionally oriented daily package of news directly to the media worldwide. |
Ключевым компонентом стратегии переориентации информационной деятельности является создание новой единой полноценной мультимедийной информационной службы новостей Организации Объединенных Наций, которая обеспечивала бы передачу подготовленных с учетом специфики конкретных регионов ежедневных программ новостей непосредственно средствам массовой информации во всем мире. |
An independent constitutional body (the High Audio-visual and Communications Authority) monitors respect for professional ethics in the media and equitable access by the political parties to the public media. |
Независимый конституционный орган (ГУТСМИ - Главное управление телерадиовещания и средств массовой информации) следит за соблюдением деонтологических принципов в области массовых коммуникаций и за обеспечением равного доступа всех политических партий к государственным средствам массовой информации. |
Panamanian printed media are by excellence one of the tourist's favorite means of communication. |
Местные жители и туристы могут получать информацию, смотреть развлекательные программы благодаря различным средствам массовой информации в Панаме. |
Hundreds of Syrians were reportedly arrested, and by late July, activists in Latakia were telling foreign media they feared a more violent crackdown was coming. |
Сотни сирийцев были арестованы к концу июля, местные активисты в Латакии сообщали иностранным средствам массовой информации, что опасаются насильственных разгонов их акций. |
It also recommends that the media be encouraged to portray girls and women in non-stereotyped ways. |
Он также рекомендует средствам массовой информации отображать девочек и женщин таким образом, чтобы это не усиливало сложившиеся стереотипные представления. |
The key objective of this policy was enable the media to recover their credibility and shed the label of official government organs. |
Первоочередная цель этой политики заключается в восстановлении доверия к средствам массовой информации путем изменения представления о них как об официальных органах правительства. |
Those people - farmers, tribespeople and nomads - tended to be illiterate and had no access to the media. |
Эти люди крестьяне, члены племен и кочевники как правило, не умеют читать и писать и им вообще закрыт доступ к средствам массовой информации. |
A 2005-06 Gallup survey showed that 7 in 10 citizens had confidence in Singapore's media. |
Согласно опросу общественного мнения Гэллапа, проведенному в 2005-2006 годах, сингапурским средствам массовой информации доверяют 70% граждан Сингапура. |
World Radio Day, 13 February 2014, succeeded in putting UNESCO concerns in the media agenda across the world. |
13 февраля 2014 года проводился Всемирный день радио, что позволило озвучить на весь мир проблемы, заботящие ЮНЕСКО применительно к средствам массовой информации. |
In addition, encouragement against the use of the Russian language in Baltic States continued, blocking access to Russian-language education and media. |
Кроме того, не прекращается практика, поощряющая вытеснение русского языка из сферы употребления в странах Балтии путем блокирования доступа к образованию и средствам массовой информации на русском языке. |
The Broadcasting Authority (CSA) undertook to help the media meet that commitment, by making available a pool of appropriate women experts. |
КСА, со своей стороны, помогает средствам массовой информации повысить степень представленности женщин, предлагая для выступления на их каналах широкий перечень женщин - специалистов в различных областях. |
Convicts and detainees have access to the mass media. Prisons have radio broadcasts, wards have televisions, and housing areas have stands with periodicals. |
Осужденные и лица заключенные под стражу обеспечены доступом к средствам массовой информации, в учреждениях функционируют радиотрансляционные сети, в отрядных помещениях установлены телевизоры, на территориях жилых зон оборудованы стенды с периодической печатью. |
Other means of dissemination include the provision of PRTR information and analyses based thereon to the media or via television teletexts. |
К числу других средств распространения относятся предоставление информации РВПЗ и основанных на ней аналитических выкладок средствам массовой информации или использование функции телетекста на телевидении. |
Six journalist associations used to work in Bosnia and Herzegovina and their activities were not in accordance with the media state. |
Раньше в Боснии и Герцеговине насчитывалось шесть ассоциаций журналистов, и их действия не всегда отвечали организационным требованиям, предъявляемым к средствам массовой информации. |
The Department had also set up new mechanisms to be more responsive to clients and had reached out to the media and civil society through new technologies. |
Кроме того, он создал новые механизмы, чтобы лучше реагировать на запросы клиентов, и шагнул ближе к средствам массовой информации и гражданскому обществу с помощью новых технологий. |
These weapons can be put on alert in a way that would be highly visible to US satellites and the global media. |
Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации. |
With the world becoming a global stage, the media's role in fueling the appetite for providential leaders is essential. |
В то время как мир превращается в единую глобальную сцену, средствам массовой информации принадлежит важнейшая роль в подогреве мечты людей о судьбоносных лидерах. |
During the same period, 1,158 press releases (610 English, 548 French) were disseminated to the media and other target audiences. |
За тот же период средствам массовой информации и другим заинтересованным организациям было предоставлено 1158 пресс-релизов (610 - на английском языке и 548 - на французском). |
In that resolution, the Assembly also requested greater coordination within the Department in relation to the provision of facilities and services for the media. |
В этой резолюции Ассамблея также просила обеспечить в рамках Департамента более эффективную координацию в отношении решения вопросов, связанных с предоставлением помещений и оказанием услуг средствам массовой информации. |
Despite serious concerns regarding access to the media, television and radio became somewhat more accessible to parties and independent candidates during the latter stages of the campaign. |
Несмотря на серьезные проблемы, связанные с доступом к средствам массовой информации, у партий и независимых кандидатов появилось немного больше возможностей получить доступ к телевидению и радио на завершающих этапах кампании. |
According to media reports, the buses were attacked using Molotov cocktails; however, no evidence has been found to support these allegations. |
Если верить средствам массовой информации, в автобусы кидали бутылками с зажигательной смесью, однако улик, которые подтверждали бы эти утверждения, обнаружено не было. |
We follow the above cited case law indicating that release to the news media for contemporary coverage of a newsworthy event is only a limited publication. |
Принимая это решение, мы следуем вышеупомянутому случаю из прецедентного права, согласно которому передача средствам массовой информации произведения для своевременного освещения события считается публикацией, доступной ограниченному кругу лиц. |