| The services provided by the Office aim at providing authoritative information to the media on the work being carried out on a daily basis by the Organization. | Услуги Канцелярии позволяют средствам массовой информации получать достоверную информацию о повседневной работе Организации. |
| Support has also been given to mass media, women's organizations and the trade union movement in order to strengthen civil society. | В целях укрепления гражданского общества поддержка оказывалась также средствам массовой информации, женским и профсоюзным организациям. |
| Two substantial reports on the access of opposition parties to the media were also produced. | Издано два обстоятельных доклада о доступе оппозиционных партий к средствам массовой информации. |
| The media have also been encouraged to raise awareness of racial issues and provide a forum for debate on this subject. | Содействовать повышению уровня осведомленности о расовых проблемах и обсуждению этой темы предлагается также и средствам массовой информации. |
| We make information available for the media and try to attract the attention of the international public. | Мы предоставляем информацию средствам массовой информации и пытаемся привлечь внимание мировой общественности. |
| At the country level, this involves supporting Governments, NGOs and media agencies in evaluation. | На страновом уровне эта работа заключается в оказании правительствам, неправительственным организациям и средствам массовой информации помощи в проведении оценки. |
| Assigned media agencies are encouraged to reflect truly and completely the role and position of women in public life. | Уполномоченным средствам массовой информации рекомендуется правдиво и всесторонне отображать роль и место женщин в общественной жизни. |
| Moreover, the State allocated 50 million schillings to ethnic minority media for their rechannelling programmes. | Кроме того, государство выделяет средствам массовой информации этнических меньшинств 50 млн. шиллингов на их программы вторичного распространения информации. |
| An important part needs to be played also by school, the family and the media. | Важная роль в этом плане отводится школе, семье и средствам массовой информации. |
| It should be recalled that in developing countries traditional media like radio had a special role to play. | Следует напомнить, что в развивающихся странах традиционным средствам массовой информации, таким, как радио, принадлежит особая роль. |
| There was no question of the report not being available to the media. | Недопустимо утверждать, что доклад недоступен средствам массовой информации. |
| The importance of keeping the media informed on what takes place in the Security Council is indisputable. | Важность предоставления средствам массовой информации сведений о том, что происходит в Совете Безопасности, неоспорима. |
| Opposition parties reportedly experience serious difficulties in gaining access to State-controlled media, especially in the periods between elections. | По некоторым сообщениям, оппозиционные партии испытывают серьезные трудности в получении доступа к государственным средствам массовой информации, в особенности в периоды между выборами. |
| However, the exercise of the right to hold opinions in society at large assumes ready access to the mass media. | Вместе с тем осуществление права на собственное мнение в обществе в целом предполагает наличие доступа к средствам массовой информации. |
| They also allege that the media tend practically either to ignore their activities or to belittle them. | Они также считают, что средствам массовой информации свойственна тенденция либо практически игнорировать их деятельность, либо принижать ее значение. |
| The district court judge in his decision had rescinded the prohibition on access to the media. | Окружной суд в вынесенном им решении отменил запрет на доступ к средствам массовой информации. |
| The Division's radio and television programmes are aired on all of the electronic media. | Радио- и телевизионные программы Отдела передаются по всем электронным средствам массовой информации. |
| He stated that the developing indigenous media programme was of great use to indigenous peoples. | Он отметил, что разработка программы по средствам массовой информации коренных народов принесла им большую пользу. |
| Developing-country media will be a particular focus of this subprogramme. | Особое внимание в этой подпрограмме будет уделяться средствам массовой информации развивающихся стран. |
| Statistical literacy in relation to helping the media to understand official | статистическая грамотность, в частности оказание средствам массовой информации содействия в понимании официальной статистики; |
| The media should choose the language it uses carefully and avoid "loaded" or negative terminology. | Средствам массовой информации следует тщательно выбирать формулировки и избегать "некорректной" или негативной терминологии. |
| They expressed their support for democratic forces, independent media and civil society in their struggle for democratization of the country. | Они выразили свою поддержку демократическим силам, независимым средствам массовой информации и гражданскому обществу в их борьбе за демократизацию этой страны. |
| We have asked for new strategies to better sell our product to the media. | Мы выдвигаем требования о выработке новых стратегий, которые содействовали бы более успешному сбыту нашего товара средствам массовой информации. |
| It was as important to inform the population in areas where operations took place as to provide objective information to the media. | Информирование населения в районах осуществления операций имеет такое же значение, как и предоставление объективных данных средствам массовой информации. |
| According to the media, prior to the volcanic eruption 30,000 tourists visited Montserrat annually. | Согласно средствам массовой информации, до извержения вулкана Монтсеррат ежегодно посещали 30000 туристов. |