Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
The Department created opportunities for both the Economic Commission for Africa and the Office of the Special Adviser on Africa to address the media and to raise the profile of their work internationally. Департамент создал возможности для того, чтобы и Экономическая комиссия для Африки, и Канцелярия Специального советника по Африке смогли обратиться к средствам массовой информации и рассказать о своей работе на международном уровне.
A network of actors providing assistance to the media in open and post-conflict situations has been established, comprising national organizations, international NGOs, professional organizations, and members of the United Nations family. Для оказания средствам массовой информации помощи в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций была создана сеть взаимодействия сторон, в которую вошли национальные организации, международные неправительственные организации, профессиональные объединения и государства - члены Организации Объединенных Наций.
This also applies to the right of indigenous peoples to freely develop their cultures, including through free access to the mass communications media and the conservation of their sacred sites and objects and of their traditions. Это касается также права коренных народов на свободное развитие своей культуры, включая свободный доступ к средствам массовой информации, а также сохранение своих святынь и культовых объектов и своих традиций.
The office will also provide timely and accurate information on United Nations activities to the local and international media and report to United Nations Headquarters in New York. Отделение будет также предоставлять оперативную и точную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций местным и международным средствам массовой информации и будет направлять свои сообщения в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
(a) A workshop on human rights and the media was held in Cairo, 2122 January 2003. а) семинар, посвященный правам человека и средствам массовой информации, был проведен в Каире 21 - 22 января 2003 года.
The proportion of women was 65 per cent in a workshop on national institutions, human rights and the media and reached 91 per cent in a workshop on reproductive rights. Число участниц рабочего совещания по национальным учреждениям, правам человека и средствам массовой информации составило 65%, достигнув 91% на рабочем совещании по репродуктивным правам.
In accordance with the federal law on the federal budget, financial support for electronic mass media has since 2000 been organized on a competitive basis, in the form of the allocation of financial resources for the establishment and/or dissemination of socially significant and national programmes. С 2000 года в соответствии с Федеральным законом "О федеральном бюджете" на конкурсной основе оказывается финансовая поддержка электронным средствам массовой информации в форме предоставления денежных средств, направляемых на создание и/или тиражирование социально значимых и национальных программ.
In view of the upcoming elections, the component would also verify equal access by all parties to the media and the application of a code of conduct for journalists. Поскольку предстоят выборы, этот компонент будет также проверять, все ли партии имеют одинаковый доступ к средствам массовой информации, а также соблюдаются ли положения кодекса поведения журналистов.
It also called on all parties to armed conflict to respect international humanitarian law, and to allow, within the framework of applicable rules and procedures, media access and coverage, as appropriate, in situations of international and non-international armed conflict. Совет также призвал все стороны в вооруженных конфликтах соблюдать международное гуманитарное право и разрешать в рамках применимых правил и процедур доступ к средствам массовой информации и, при необходимости, освещение ими событий в ситуациях международного и немеждународного вооруженного конфликта.
Women's organizations, community-based service organizations, the media, faith-based leadership, parliamentarians and key decision makers at the ministerial level have benefited from these efforts. Эти усилия пошли на пользу женским организациям, организациям по оказанию услуг на низовом уровне, средствам массовой информации, религиозным лидерам, парламентариям, а также руководству на уровне министерств.
It also supports the regional press, radio broadcasting (Dakhla and Laayoune radio stations) and the visual media through the regional Laayoune television channel, which is managed by young graduates from the region. Кроме того, правительство оказывает поддержку региональной печати, радиовещанию (радиостанциям в Дахле и Лааюне) и визуальным средствам массовой информации при посредничестве Лааюнской региональной телевизионной компании, которой руководят молодые выпускники учебных заведений данного района.
Belarus had not provided information on publication of data on the indicator, while the rest of the countries reported that that information was not available for the media. Беларусь не представила информации о публикации данных по указанному показателю, в то время как остальные страны сообщили о том, что такая информация не предоставляется средствам массовой информации.
CIS-STAT provides information to the authorities of the CIS countries and the media, and the data can also be accessed by scientists, companies, international organizations and the general public. Статкомитет СНГ представляет информацию руководящим органам стран Содружества, средствам массовой информации, доступ к данным имеют представители научной общественности, коммерческих организаций, международных организаций, а также население.
Frequent speaker at national conferences on performance auditing, risk management, governance, and results-oriented management and often interviewed by print and electronic media on those and related issues. Регулярно выступал на национальных конференциях по вопросам аудита результативности работы, управления рисками, государственного управления и управления, ориентированного на результат, и часто давал интервью печатным и электронным средствам массовой информации по этим и смежным вопросам.
The Hamas de facto authorities should allow both civic and media organizations to carry out their activities in full respect of the freedom of the press, as well as the freedoms of association and expression. Фактические власти в лице ХАМАС должны позволить организациям гражданского общества и средствам массовой информации осуществлять свою деятельность в условиях полного уважения свободы печати, а также свободы собраний и выражения мнений.
Involve others - By involving others in your climate communication, you will show the media that the message is shared by others, in particular famous citizens. Путем привлечения других участников к передаче вашей информации о климате Вы покажете средствам массовой информации, что ваш зов находит отклик у других, в особенности известных людей .
While his Government welcomed the additional support provided by its partners to the police and the media, it would like those partners to ensure that the non-governmental organizations they used to execute their programmes were genuine and legitimate. Хотя правительство Бурунди приветствует дополнительную поддержку, оказываемую его партнерами органам полиции и средствам массовой информации, оно хотело бы, чтобы эти партнеры приняли меры к тому, чтобы неправительственные организации, привлекаемые ими для осуществления своих программ, действовали в рамках закона и действительно являлись НПО.
In particular, they emphasized the need for IEC to ensure that all candidates had fair and equal access to the State media in the lead-up to the election campaign and during the campaign itself. В частности, они подчеркнули, что НКВ должна обеспечить справедливый и одинаковый доступ к государственным средствам массовой информации для всех кандидатов на этапе до начала избирательной кампании и во время самой кампании.
LGDH/MNSCPDD also stress that the media are censored and intimidated by the political and military authorities, adding that freedom of the press is limited by the material and human resources available. ГЛПЧ/НДГОМДР также подчеркнули цензуру и запугивания со стороны политических и военных руководителей по отношению к средствам массовой информации, добавив, что свобода прессы также ограничена из-за материальных условий и имеющихся человеческих ресурсов.
80.11. Give more freedom to the Rwandan media and human rights activists to operate and engage constructively with decision makers (Indonesia); 80.11 Дать большую свободу средствам массовой информации Руанды и правозащитникам для работы и конструктивного сотрудничества с законодательными органами (Индонезия);
The Territory's interim Chief Executive Officer, appointed following the suspension of parts of the Territory's Constitution, told the media that his administration's first priority was to control expenditure before addressing the next challenge, the revenue shortfall. Временный управляющий территорией, назначенный после приостановки действия некоторых разделов Конституции, заявил средствам массовой информации, что в первую очередь его администрация займется контролем за расходами, после чего примется за решение следующей проблемы - проблемы снижения поступлений.
The Committee recommends that the media, both private and public, respect and disseminate the rights of the child, taking into account cultural diversity and gender, among others, and include in its programmes the expressions and points of view of children. Комитет рекомендует частным и государственным средствам массовой информации уважать права ребенка и распространять информацию о правах ребенка с учетом, в частности, культурного многообразия и пола, а также предусматривать в своих программах выступления детей с изложением их мнений.
The High Council on Communication is responsible for guaranteeing equitable access to the public media for associations as well as giving technical advice and formulating recommendations on questions concerning information and human rights. Высший совет по коммуникациям (ВСК) призван обеспечивать равный доступ ассоциации к государственным средствам массовой информации, а также готовить технические заключения и формулировать рекомендации по вопросам, затрагивающим область информации и прав человека.
Ms. Chanet agreed that protection should not be limited to minorities covered by article 27, but more because all minorities should have access to the media. Г-жа Чанет соглашается с тем, что защитой должны пользоваться не только меньшинства, о которых говорится в статье 27, и что доступ к средствам массовой информации должны иметь все меньшинства.
Mr. Amor wondered whether the paragraph should refer only to public radio and television services rather than to radio and television and all media in general, whether they belonged directly or indirectly to the State. Г-н Амор спрашивает, относится ли этот пункт только к общественному теле- и радиовещанию или же к теле- и радиовещанию, а также к всем средствам массовой информации в целом, безотносительно к тому, находятся они или нет под прямым или косвенным контролем со стороны государства.