Governments and the media are encouraged to undertake information campaigns to communicate to the public the key messages of sustainable development. |
Правительствам и средствам массовой информации рекомендуется провести информационные кампании с целью ознакомления населения с основными идеями концепции устойчивого развития. |
Have been interviewed on various media: radio, television, etc. |
Давала интервью различным средствам массовой информации, а именно радио, телевидению и т.д. |
(b) The child's access to the media. |
Ь) доступ детей к средствам массовой информации. |
The media have come to play a central role in informing and influencing public opinion at all levels. |
Средствам массовой информации принадлежит центральная роль в деле информирования общественности и оказания влияния на общественное мнение на всех уровнях. |
The media have been operating in a free and independent environment after the State monopoly was eliminated. |
После отмены монополии государства средствам массовой информации гарантируется свобода и независимость. |
The Government should allow equal access of all main political parties to State-run electronic media. |
Правительству следует открыть для всех основных политических партий одинаковый доступ к государственным электронным средствам массовой информации. |
A project document for support for the mass media was signed by UNDP and the Government in February 1998. |
В феврале 1998 года ПРООН и правительство подписали проектный документ об оказании поддержки средствам массовой информации. |
The smooth running of the Organization might be compromised if staff members were allowed to give interviews to the media. |
Если сотрудникам разрешить давать интервью средствам массовой информации, это может помешать нормальному ходу работы Организации. |
Staff representatives should also have the right to address the media on any issue concerning their conditions of service. |
Представители персонала должны также иметь право обращаться к средствам массовой информации по любому вопросу, касающемуся их условий службы. |
The journal was presented to the media on 15 October. |
Эта газета была представлена средствам массовой информации 15 октября. |
A press section was maintained to support the work of interested media and journalists. |
Для оказания содействия заинтересованным средствам массовой информации и журналистам была создана Секция по вопросам прессы. |
Publicity programmes include the printing of calendars and the broadcasting of advertisements on radio, television and other mass media. |
Рекламные кампании включают в себя издание календарей и объявления по радио, телевидению и другим средствам массовой информации. |
In Luanda, UNMA also focused on sensitization and capacity-building, and on supporting legal and media aid projects related to national reconciliation. |
В Луанде МООНА занималась также пропагандистской деятельностью, укреплением потенциала и поддержкой относящихся к вопросам национального примирения проектов по оказанию юридической помощи и помощи средствам массовой информации. |
On the other hand, the present government is obliged to support the official media, especially television. |
С другой стороны, нынешнее правительство обязано оказывать поддержку официальным средствам массовой информации и, прежде всего, телевидению. |
The Department's efforts to provide better and faster media services have been widely recognized. |
Широкого признания заслужили усилия Департамента, которые он предпринимает с тем, чтобы более качественно и оперативнее оказывать соответствующие услуги средствам массовой информации. |
Access to the media varies considerably, depending on education, environment and region of residence. |
Доступ к средствам массовой информации значительно различается в зависимости от уровня образования, среды и района проживания. |
Broadcast media will play only a modest role, focusing largely on coverage of major meetings. |
Вещательным средствам массовой информации следует отвести лишь скромную роль, которая должна заключаться главным образом в освещении основных форумов. |
There is no law in Ireland which discriminates against members of minorities in their access to the media. |
В Ирландии не существует закона, который предполагал бы дискриминацию по отношению к представителям меньшинств в плане их доступа к средствам массовой информации. |
IMSCO asks the media immediately to contact IMSCO and elected officials to promote this aim. |
ММСКО обращается к средствам массовой информации с просьбой немедленно вступить в контакт с ММСКО и выборными должностными лицами для содействия достижению этой цели. |
They have been presented to some national media and there are plans to work with journalists and students in communications. |
Они были представлены некоторым национальным средствам массовой информации, и имеются планы проведения соответствующей работы с журналистами и студентами соответствующего профиля. |
Displays and exhibitions of traditional and contemporary forms of indigenous communication/s, mass media, the information society and high technologies. |
Экспозиции и экспонаты, посвященные традиционным и современным способам коммуникации коренных народов, средствам массовой информации, информационному обществу и высоким технологиям. |
"The Forum recommends that Governments... support indigenous media..." |
«Форум рекомендует правительствам... оказывать поддержку средствам массовой информации коренных народов». |
The media should avoid stereotyping and stigmatizing minorities, including those belonging to specific racial, ethnic and religious groups. |
Средствам массовой информации следует избегать создания стереотипов и стигматизации меньшинств, в том числе принадлежащих к конкретным расовым, этническим и религиозным группам. |
The parties regularly hold political rallies, promote their manifestos freely and receive equal access to media including State television and radio stations. |
Партии регулярно проводят политические митинги, свободно пропагандируют свои программные документы и имеют равный доступ к средствам массовой информации, включая государственные телеканалы и радиостанции. |
In this pursuit, academics and the media also have an important role to play. |
В этих усилиях важная роль также отводится академическим кругам и средствам массовой информации. |