Oman stated that global media should represent the views of both developed and developing nations. |
Оман заявил, что мировым средствам массовой информации следует представлять мнения как развитых, так и развивающихся стран. |
The assessment mission also found that there remained a lack of equitable access to State media for all political actors. |
Миссия по оценке констатировала также, что не все политические субъекты имеют равноправный доступ к государственным средствам массовой информации. |
The guarantee of freedom of expression applies with particular force to the media. |
Гарантия свободы выражения мнений применяется с особенной силой к средствам массовой информации. |
It called for the implementation of all provisions of the newly adopted legislation on mass media. |
Она призвала к выполнению всех положений недавно принятого законодательства по средствам массовой информации. |
Recommendations were drawn up by the political parties, the Human Rights Commissioner, non-governmental and non-profit organizations and the media. |
Выработаны рекомендации политическим партиям, Уполномоченному по правам человека, общественным объединениям, некоммерческим организациям и средствам массовой информации. |
The United Nations, Governments, institutions, non-governmental organizations and the media should cooperate with families to educate women about their rights and duties. |
З. Организации Объединенных Наций, правительствам, учреждениям, неправительственным организациям и средствам массовой информации следует взаимодействовать с семьями для просвещения женщин об их правах и обязанностях. |
The Gender Equality Law shall prescribe obligation of media to promote gender equality through programme concept. |
Закон о гендерном равенстве предписывает средствам массовой информации пропагандировать гендерное равенство через программную концепцию. |
Under current legislation, Internet publications are not considered to be media and there is no registration requirement for them. |
Согласно действующему законодательству интернет издания не отнесены к средствам массовой информации и требования по регистрации на них не распространяются. |
Governments, the media, the private sector, civil society and migrants themselves all had an important role to play in that regard. |
Важная роль в этой связи принадлежит правительствам, средствам массовой информации, частному сектору, гражданскому обществу и самим мигрантам. |
It should also continue to use traditional means of communication given that access to digital media was not yet universal. |
Он также должен продолжать использовать традиционные средства связи, учитывая, что доступ к цифровым средствам массовой информации еще не является всеобщим. |
One of its priorities was putting in place a legal framework that permitted the media to play their role freely. |
Одним из приоритетов является создание правовых основ, позволяющих средствам массовой информации выполнять свою функцию в условиях свободы. |
Internet access was being expanded and the State provided support to help regional media outlets move online. |
В настоящее время доступ к Интернету расширяется, и государство оказывает региональным средствам массовой информации поддержку, с тем чтобы они могли работать в режиме "онлайн". |
It also provides an opportunity for the media to question GoG's policies and programmes. |
Кроме того, средствам массовой информации предоставляется возможность поднимать вопросы, касающиеся стратегий и программ правительства Гайаны. |
The Government offered financial support to ethnic mass media outlets and linguistic centres with a view to encouraging their growth. |
Правительство оказывает финансовую поддержку этническим средствам массовой информации и лингвистическим центрам в целях содействия их развитию. |
A corporate media that only seeks profit and neglects public interest fails the test of a democratic media. |
Корпоративные СМИ, которые направлены исключительно на извлечение прибыли и игнорируют общественные интересы, не способны пройти проверку на принадлежность к демократическим средствам массовой информации. |
Additionally, several research projects focused on media effects surrounding media coverage of minority and fringe social movements. |
Кроме того, в нескольких исследовательских проектах основное внимание уделялось средствам массовой информации, освещавшим меньшинства и периферийные социальные движения. |
Some countries had found ways to provide access to advanced wireless media with limited financial resources, while others had devoted resources to censoring their media. |
Некоторые страны нашли пути обеспечения доступа к передовым беспроволочным средствам массовой информации, располагая ограниченными финансовыми ресурсами, в то время как другие направили ресурсы на осуществление цензуры своих СМИ. |
He produced comments on draft legislation affecting freedom of religion or belief, delivered video messages, released media reports and gave numerous interviews to international media. |
Он подготавливал замечания по проектам законодательства, касающегося свободы религии или убеждений, выступал с видеообращениями, публиковал сообщения в прессе и давал многочисленные интервью международным средствам массовой информации. |
UNMIS has offered support and contacts with local Sudanese media outlets to assist AMIS in conducting media tours of their operations and activities in Darfur. |
МООНВС предоставляет материалы местным средствам массовой информации Судана и поддерживает с ними контакты, стремясь помочь МАСС в информационном освещении ее операций и деятельности в Дарфуре. |
The media of Azerbaijan refers to mass media outlets based in the Republic of Azerbaijan. |
СМИ Азербайджана относятся к средствам массовой информации, которые базируются на территории Азербайджанской Республики. |
SIDA should give priority to broadcast media, especially radio, in order to give broad sectors of the population access to the media. |
ЗЗ. СИДА следует уделять приоритетное внимание радио- и телевещанию, прежде всего радиовещанию, с тем чтобы обеспечить доступ широких слоев населения к средствам массовой информации. |
These components also include training local media and provision of technical assistance to media and communication offices of newly democratic States. |
Эти компоненты также включают профессиональную подготовку сотрудников местных органов средств массовой информации и оказание технической помощи средствам массовой информации и коммуникации государств, ставших на путь демократических преобразований. |
UNESCO has started a research programme on media literacy aimed at promoting critical approaches of young people towards the media. |
ЮНЕСКО приступила к осуществлению исследовательской программы по обеспечению грамотности с использованием средств массовой информации, целью которой является поощрение ответственных подходов молодых людей к средствам массовой информации. |
Cambodians have unobstructed access to foreign media, and local media supporting either the ruling or opposition party have complete freedom to publish. |
Камбоджийцы имеют беспрепятственный доступ к иностранным средствам массовой информации, а местные средства массовой информации, поддерживающие как правящую, так и оппозиционную партию, пользуются полной свободой публикации. |
Unrestricted access to foreign media should be guaranteed at all times as it ultimately encourages the advancement of independence among the national media. |
В любое время им должен быть гарантирован неограниченный доступ к иностранным средствам массовой информации, поскольку в конечном итоге это способствует продвижению к независимости национальных средств массовой информации. |