| Media should evaluate and, where necessary, increase the representation of minority women in their staff and in all categories. | Средствам массовой информации рекомендуется оценить и, если нужно, увеличить число женщин в своем кадровом составе и во всех категориях. |
| The law furthermore provided for the establishment of the National Media Council. | Кроме того, этот закон предусматривает создание Национального совета по средствам массовой информации. |
| The Independent Media Commission adjudicated on cases and complaints between journalists and the Government. | Независимая комиссия по средствам массовой информации рассматривает споры и проблемные вопросы между журналистами и правительством. |
| While welcoming the establishment of the Media Commission, the United Kingdom noted that more could be done to ensure its independence. | Приветствуя создание Комиссии по средствам массовой информации, Соединенное Королевство отметило, что можно сделать больше для обеспечения ее независимости. |
| The Council for Mass Media in Finland, as a self-regulatory body, interprets and promotes good journalistic practice. | Совет по средствам массовой информации Финляндии, являясь органом саморегулирования, толкует понятие надлежащей журналистской практики и способствует ее внедрению. |
| The paper included suggestions that had been made by members of the Committee, the OHCHR Media Unit and the secretariat. | Документ включает предложения, внесенные членами Комитета, Группой по средствам массовой информации УВКПЧ и секретариатом. |
| The Commission replaces the institution of the temporary Media Commissioner, which was established in 2000. | Комиссия заменяет собой институт Временного уполномоченного по средствам массовой информации, учрежденный в 2000 году. |
| The Security Council recalls its support to the Independent Electoral Commission and to the High Media Authority. | Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке Независимой избирательной комиссии и Высшего органа по средствам массовой информации. |
| The Independent Media Council and the Chief Executive must be appointed in order to continue the promotion of higher quality broadcasting. | Для укрепления усилий по содействию повышению качества вещания необходимо завершить создание Независимого совета по средствам массовой информации и назначить его руководителя. |
| The Council of the Independent Media Commission needs to appoint its chief executive in accordance with the procedure set out in the law. | Совет Независимой комиссии по средствам массовой информации должен назначить своего руководителя в соответствии с предусмотренной в законе процедурой. |
| In July, UNMIS attended the Joint Media Commission's first meeting since August 2005. | В июле МООНВС приняла участие в первом с августа 2005 года заседании Совместной комиссии по средствам массовой информации. |
| Media and local sources reported that JEM elements took over the police station in Omdurman by force, killing six local police officers. | Согласно средствам массовой информации и местным источникам, элементы ДСР силой захватили полицейский участок в Омдурмане, убив шесть местных полицейских. |
| The Media council provides an avenue to further promote the right to freedom of expression. | Совет по средствам массовой информации обеспечивает возможности для дальнейшего поощрения права на свободу выражения мнения. |
| The Australian Communications and Media Authority is responsible for registering and administering the codes of practice. | Австралийский орган по коммуникациям и средствам массовой информации несет ответственность за регистрацию и выполнение этих правил. |
| The HRCSL has worked extensively with the Independent Media Commission (IMC) to promote various activities related to human rights. | КСЛПЧ широко сотрудничала с Комиссией по независимым средствам массовой информации (КНСМИ) в поощрении различной деятельности, связанной с правами человека. |
| Media should avoid referring unnecessarily to race, ethnicity, religion and other group characteristics in a manner that may promote intolerance. | Средствам массовой информации не следует без надобности делать акцент на расовой, этнической, религиозной или иной принадлежности лиц, что может провоцировать проявление нетерпимости. |
| In 2004, the Council changed its name to the Media Council. | В 2004 году название Совета было изменено, и он стал называться "Совет по средствам массовой информации". |
| The Independent Media Commission has issued guidelines for broadcasters and commercial and interim licensees. | Независимая комиссия по средствам массовой информации опубликовала руководящие принципы для компаний телерадиовещания, для коммерческих компаний и компаний, имеющих временные лицензии. |
| Violations of freedom of expression remain common, as reflected in the high number of cases brought before the OSCE Media Experts Commission. | Нарушения свободы выражения мнений остаются частым явлением, о чем свидетельствует значительное число подобных случаев, доведенных до сведения Комиссии экспертов ОБСЕ по средствам массовой информации. |
| The offices of the High Media Authority and the Human Rights Monitoring Commission were looted and destroyed. | Были разграблены и уничтожены офисы Высшего совета по средствам массовой информации и Комиссии по наблюдению за уважением прав человека. |
| Reinforcing the special treatment for journalists seeking data (Eurostat Media Support) and relations with Press Departments in NSIs. | Создание специальных условий для журналистов, занимающихся сбором данных (оказание Евростатом поддержки средствам массовой информации), и укрепление связей с отделами печати НСИ. |
| Third World Summit on Media for Children, Greece, 24-26 March 2001 | Третий всемирный саммит по средствам массовой информации для детей, Греция, 24-26 марта 2001 года |
| Recommendations and strategies emerging from the Indigenous Media Dialogue | Рекомендации и стратегии, вытекающие из Диалога по средствам массовой информации коренных народов |
| The Indigenous Media Dialogue noted the importance of culturally appropriate education and training as one of the chief means of achieving those goals. | В ходе Диалога по средствам массовой информации коренных народов была отмечена важность образования и подготовки в надлежащем культурном контексте как одного из основных средств достижения этих целей. |
| The implementation of the Independent Media Commission Law needs to be expedited, including the allocation of adequate resources. | Необходимо ускорить работу по претворению в жизнь Закона о Комиссии по независимым средствам массовой информации, включая выделение на эти цели адекватных ресурсов. |