Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
The Special Rapporteur underlined that media should give a fair depiction of conflicts, avoiding discriminatory statements on war victims, especially children and women, and war prisoners. Специальный докладчик подчеркнул, что средствам массовой информации следует беспристрастно рассказывать о конфликтах, избегая заявлений, имеющих дискриминационный характер в отношении жертв войны, особенно детей и женщин, а также военнопленных.
Makes available to Rwandan media video recordings of trials at ICTR; представляет руандийским средствам массовой информации видеозаписи судебных разбирательств в МУТР;
There is also appreciation of ICT systems through the media and training programmes and the reinforcement of synergies between traditional values and new technologies. Преимущества систем ИКТ получают признание благодаря средствам массовой информации и программам профессионального обучения, а также росту синергии традиционных ценностей и новых технологий[78].
He also noted that minorities have recently enjoyed access to the media, for example to the ATV network, which sponsored a forum on policy towards minorities. Было также отмечено, что недавно меньшинства получили доступ к средствам массовой информации, например на канале ATV, где они имели возможность принять участие в форуме, посвященном политике в отношении меньшинств.
His delegation recommended that the United Nations media assume a central position within the priorities of the Organization. По рекомендации его делегации средствам массовой информации Организации Объединенных Наций должен быть предоставлен наивысший приоритет Организации.
However, the allegation that the National Election Committee (NEC) had denied equitable access to the public media during the election campaign was mere exaggeration. Однако утверждение о том, что Национальный избирательный комитет (НИК) был лишен равного доступа к средствам массовой информации в ходе избирательной кампании, является явным преувеличением.
While, technically speaking, the commune elections had been properly conducted, equal access by all political parties to the media had not been granted. Хотя в техническом плане выборы в общинные органы были проведены без нарушений, равный доступ всех политических партий к средствам массовой информации не был гарантирован.
Income, time constraints, degree of literacy, level of education and cultural contexts affect access to new media and ICT-related facilities, training and employment. Такие факторы, как доход, нехватка времени, уровень грамотности, образования и культурные условия, влияют на доступ к новым средствам массовой информации и ИКТ, подготовке и трудоустройству.
(b) Granting the government media priority access to information; Ь) предоставление государственным средствам массовой информации доступа к данным;
He is not aware of any journalist imprisoned, media fined or equipment seized, as was frequently the case before October 2000. Он не имеет сведений о каких-либо случаях, касающихся заключения под стражу журналистов, назначения штрафов средствам массовой информации или конфискации их оборудования, как это часто наблюдалось до октября 2000 года.
The Law on Election of Members of the National Assembly gives the NEC the responsibility for ensuring equal access for the political parties to the State media. Закон о выборах депутатов Национально собрания возлагает на НИК ответственность за обеспечение равного доступа политических партий к государственным средствам массовой информации.
In the current report, the Secretary-General has made a new recommendation urging the media to play a role in encouraging reconciliation and respect for others. Генеральный секретарь в своем нынешнем докладе вновь настоятельно рекомендует средствам массовой информации вносить свой вклад в содействие обеспечению примирения и взаимного уважения.
However, another plan, a United Nations world media conference, is still a possibility and could become more concrete at any given time. Вместе с тем другой план - план проведения под эгидой Организации Объединенных Наций Всемирной конференции по средствам массовой информации - по-прежнему не отклонен и может получить более конкретные очертания в любое время.
Paragraph 1 of article 8 of the same Law prohibits the mass media to incite war or national, racial and religious enmity. Пункт 1 статьи 8 того же Закона запрещает средствам массовой информации вести пропаганду войны, а также национальной, расовой и религиозной ненависти.
While attending the WSSD, the Special Rapporteur was interviewed by various media outlets on the issues falling within her mandate in the context of the Summit. В ходе ВВУР Специальный докладчик дала интервью различным средствам массовой информации по вопросам, подпадающим под ее мандат в контексте Встречи на высшем уровне.
The representative of the Customs noted that an annual event should be held where achievements in IP protection and enforcement were passed to the media in public announcements. Представитель таможенных органов отметил, что было бы целесообразно организовывать ежегодную конференцию, на которой средствам массовой информации будут публично предоставляться данные о достижениях в области охраны и реализации прав интеллектуальной собственности.
During the reporting period, the following round tables included: (a) A workshop on human rights and the media was held in Cairo, 21-22 January 2003. За отчетный период были проведены следующие заседания «за круглым столом»: а) семинар, посвященный правам человека и средствам массовой информации, был проведен в Каире 21-22 января 2003 года.
It disallows free access to international media and international human rights organizations in Occupied Kashmir that can independently assess the real situation in the territory. Она отказывает в свободном доступе в оккупированный Кашмир международным средствам массовой информации и международным организациям по правам человека, которые могут независимо оценить реальное положение в этой территории.
Provisions should be made to ensure equitable access to the electronic media for political parties, party leaders and candidates. Следует принять положения для обеспечения равного доступа к электронным средствам массовой информации для политических партий, лидеров партий и кандидатов.
Further funding was to be awarded to media organizations that put forward the best proposals for programmes to combat stereotyping and violence against women. Новые ассигнования также будут выделены тем средствам массовой информации, которые предложат наилучшие программы по преодолению стереотипов и борьбе с насилием в отношении женщин.
Ms. RENNEL (Estonia), replying to questions concerning the access of minorities to the media, said that access was guaranteed expressly by law. Г-жа РЕННЕЛЬ (Эстония), прежде всего отвечая на вопросы, заданные в отношении доступа меньшинств к средствам массовой информации, говорит, что такой доступ напрямую гарантируется законом.
The Committee deplores the methods used by Peru to take control of communications media away from persons critical of the Government, including stripping one of them of his nationality. Комитет с сожалением обращает внимание на действия правительства Перу, направленные на то, чтобы лишить лиц, критически настроенных по отношению к правительству, доступа к средствам массовой информации, включая, в частности, лишение гражданства одного из таких лиц.
In 31 countries, awareness of HIV/AIDS prevention was raised through UNICEF support to media events organized around the Unite for Children, Unite against AIDS campaign. В 31 стране удалось повысить информированность общественности по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа благодаря поддержке, которую ЮНИСЕФ оказал средствам массовой информации в проведении мероприятий в связи с кампанией «Объединяйтесь ради детей, объединяйтесь в борьбе со СПИДом».
The Government should provide the media with free access to all areas of the country, in particular the Nuba Mountains and all locations in southern Sudan. Правительству следует предоставить средствам массовой информации свободный доступ во все районы страны, в частности в Нубийские горы и в южную часть Судана.
Finally, the Special Rapporteur welcomes the cooperation the Government of the Sudan extended to OHCHR for establishing a technical cooperation project which would include a media component. В заключение Специальный докладчик приветствует сотрудничество правительства Судана с УВКПЧ в разработке проекта технического сотрудничества, который будет включать компонент, посвященный средствам массовой информации.