Political parties had access to the public media, including print, radio and television. |
Политические партии имеют доступ к государственным средствам массовой информации, включая прессу, радио и телевидение. |
It is now a permanent part of the organizational structure of the NCW's media department. |
В настоящее время группа стала неотъемлемой частью организационной структуры отдела НСДЖ по средствам массовой информации. |
The law also prohibits the media from certain types of engagement in political matters. |
Закон также запрещает средствам массовой информации касаться ряда политических вопросов. |
The proposed reforms are potentially an opportunity to promote pluralism and access to the media according to JS2. |
Согласно С-З2, предполагаемые реформы способны создать возможности для развития плюрализма и обеспечения доступа к средствам массовой информации. |
The Ombudsman stated that media should raise public awareness and information on human rights violations through correct reporting of violations. |
Омбудсмен заявил, что средствам массовой информации надлежит рассказывать людям о нарушениях прав человека, правдиво освещая эти нарушения. |
It also said that the media should not actively participate in spreading hate speech and prejudice. |
Он также отметил, что средствам массовой информации не следует принимать активное участие в распространении порождающих ненависть высказываний и предрассудков. |
Reportedly, the opposition was systematically obstructed while organizing rallies and conferences and had no access to the media even during election campaigns. |
Согласно сообщениям, оппозиции систематически мешали организовывать митинги и конференции, и она не имела доступа к средствам массовой информации даже в ходе избирательных кампаний. |
LFNKR/HRWF urged the Government to allow a variety of media and other non-State-controlled information. |
ФЖСБ/ПЧГБ настоятельно призвали правительство разрешить действовать различным средствам массовой информации и другим источникам информации, не контролируемым государством. |
An important role was also played by human rights organizations and other public associations, the Bar and the media. |
Важная роль отводится также правозащитным организациям и другим общественным объединениям, адвокатуре и средствам массовой информации. |
In this context, the media also have a crucial role to play. |
В этом контексте важнейшая роль также отведена средствам массовой информации. |
The media is consistently invited to cover events organized to promote women's human rights. |
Средствам массовой информации постоянно предлагается освещать мероприятия, направленные на поощрение прав женщин. |
The Head of the Mission was interviewed several times by the international media. |
Глава Миссии несколько раз давал интервью международным средствам массовой информации. |
It also reflects a recent trend toward integrating media initiatives into ongoing leadership capacity development programmes. |
В этом находит свое отражение также наблюдаемая с недавнего времени тенденция к включению инициатив по средствам массовой информации в текущие программы укрепления руководящего потенциала. |
The Agency for Electronic Media was set up under this law as an independent media regulator with full political, financial and institutional independence. |
В соответствии с этим законом было учреждено Агентство по электронным средствам массовой информации, которое является независимым органом, регулирующим деятельность СМИ, и пользуется полной политической, финансовой и институциональной самостоятельностью. |
To mediate minor issues that may arise between political entities and media outlets, five Media Access Support Teams have been deployed. |
Для урегулирования незначительных проблем, которые могут возникнуть в отношениях между политическими образованиями и средствами массовой информации, было создано пять групп поддержки по обеспечению доступа к средствам массовой информации. |
The Media Commission has begun monitoring media compliance with the code of conduct. |
Комиссия по средствам массовой информации начала контролировать соблюдение средствами массовой информации кодекса поведения. |
According to the OHCHR Media Unit, the media should be able to put names and faces to what the Committee did. |
По мнению сотрудников Группы по средствам массовой информации УВКПЧ, журналисты должны иметь возможность соотносить результаты работы Комитета с конкретными именами и лицами. |
The Commission has established a Media Complaints Committee to investigate complaints of unethical conduct by the media and is encouraging the development of a media council. |
Комиссия учредила комитет по жалобам на средства массовой информации для расследования жалоб на неэтичное поведение средств массовой информации и содействует формированию совета по средствам массовой информации. |
The National Media Commission was responsible for ensuring freedom of opinion and expression in the media and ensuring that the media were not used for incitement to racial, ethnic or religious hatred. |
Перед Национальной комиссией по средствам массовой информации поставлена задача по обеспечению права на свободу мнений и их выражения средствами массовой информации и надзора за тем, чтобы они не использовались в целях подстрекательства к расовой, этнической или религиозной ненависти. |
In addition to such access to the mainstream media, minorities have the right to establish their own media and should be supported in efforts to do so. |
Помимо такого доступа к основным средствам массовой информации, меньшинства имеют право создавать свои собственные средства массовой информации и должны пользоваться поддержкой в таких усилиях. |
Indeed, the international media and human rights experts had urged the United Nations to include access to information, free expression and independent media under the umbrella of good governance. |
Международные эксперты по средствам массовой информации и правам человека призвали Организацию Объединенных наций включить доступ к информации, свободу выражения мнений и независимость СМИ в комплекс характеристик благого управления. |
In addition, the role of the Operation in media development in support of national media institutions was not reiterated in resolution 2112 (2013) |
Кроме того, роль Операции в деятельности по оказанию поддержки национальным средствам массовой информации не была подтверждена в резолюции 2112 (2013) |
In addition, control was exercised over the media through denial of funding, as subsidies to media outlets were not disbursed by the executive, despite having been approved by Parliament. |
Кроме того, контроль над средствами массовой информации осуществлялся посредством отказа в финансировании, когда, несмотря на одобрение парламентом, органы исполнительной власти не выдавали субсидии средствам массовой информации. |
JS1 added that the government continues to drastically limit access to international media and Internet news sites and strictly controls domestic media outlets. |
В СП1 также отмечается, что правительство по-прежнему жестко ограничивает доступ к международным средствам массовой информации и новостным сайтам Интернета, а также осуществляет строгий контроль за внутренними средствами массовой информации. |
Ms. Al-Hajri (Oman), commending the efforts of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information to use communications media to maximize the Organization's impact, said that the King of Oman attached great importance to the media. |
Г-жа Аль-Хаджри (Оман), давая высокую оценку усилиям заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации в области использования коммуникационных средств для максимизации влияния Организации, говорит, что король Омана придает большое значение средствам массовой информации. |