Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
(k) The medical doctors, nurses, the academia and the media should actively contribute to rectify misunderstanding about leprosy as a disease. к) Врачам, медицинским сестрам, представителям науки и средствам массовой информации следует активно содействовать устранению заблуждений в отношении проказы как заболевания.
Egypt was interested in obtaining further information on the policy of the Government of Luxembourg with regard to migration, combating racism and xenophobia, in particular what has been done in the area of education and media. Египет проявил заинтересованность в получении дополнительной информации о политике правительства Люксембурга в области миграции, борьбы с расизмом и ксенофобии, в частности о принятых им мерах, относящихся к образованию и средствам массовой информации.
Italy was interested in learning what measures the Government intends to take to ensure that all religious groups receive equitable treatment, in particular with regard to access to State-owned information media, which play a fundamental role in reaching people living on the outer islands. Италия просила сообщить о мерах, которые собирается принять правительство для обеспечения равного обращения со всеми религиозными группами, в частности в отношении доступа к государственным средствам массовой информации, которые имеют особо важное значение для людей, живущих на удаленных островах.
The media, the public and those with professional responsibility in matters concerning women prisoners and offenders shall be provided regularly with factual information about the matters covered in these rules and about their implementation. З. Средствам массовой информации, общественности и тем, кто несет профессиональную ответственность за вопросы, связанные с женщинами-заключенными и правонарушителями, регулярно предоставляется фактическая информация по вопросам, затронутым в настоящих правилах, и по их выполнению.
Other parties had stressed the importance of requiring female candidates to be listed first; of ensuring equal media coverage for male and female candidates; and of contributing towards female candidates' costs, so as to ensure that they were not at a financial disadvantage. Другие стороны подчеркивали необходимость соблюдения кандидатами-женщинами требования о регистрации в списках на первоначальном этапе; обеспечения равного доступа к средствам массовой информации для кандидатов-женщин и кандидатов-мужчин; и выделения средств для покрытия расходов кандидатов-женщин, с тем чтобы они не оказывались в менее благоприятном финансовом положении.
Urges the Montenegrin authorities fully to respect accepted democratic norms in connection with the parliamentary elections of 22 April 2001, including respect for free media and the granting of equal access to all relevant parties at public media outlets; настоятельно призывает власти Черногории полностью соблюдать признанные демократические нормы в связи с проведением 22 апреля 2001 года парламентских выборов, включая уважение свободных средств массовой информации и предоставление равного доступа всем соответствующим сторонам к общественным средствам массовой информации;
76.82. Take measures to ensure the right to freedom of expression, including guaranteeing unhindered access for independent media to airtime and the Internet, and to introduce criminal measures for the threatening of journalists and media outlets (Canada); 76.82 принять меры для обеспечения права на свободу выражения мнений, включая беспрепятственное предоставление независимым средствам массовой информации эфирного времени и возможности использовать Интернет, и предусмотреть меры уголовного преследования в случае угроз в адрес журналистов и СМИ (Канада);
UNMIK and OSCE have also been collaborating on developing independent and sustainable private and public media in Kosovo through the establishment of the Temporary Media Commissioner, an ad hoc regulatory body, and the drafting of a regulation establishing an Independent Media Commission. МООНК и ОБСЕ сотрудничают также в деле создания независимых и устойчивых частных и государственных средств массовой информации в Косово путем учреждения аппарата Временного комиссара по средствам массовой информации - специального регламентирующего органа - и разработки положения о создании Независимой комиссии по средствам массовой информации.
Until media laws have been adopted by the two Entities, I intend to create, as a successor to the Media Experts Commission, an independent Media Standards and Licensing Commission. Пока оба образования не примут законы о средствах массовой информации, я намерен создать в качестве преемника Комиссии экспертов по средствам массовой информации независимую комиссию по стандартам и лицензированию в области средств массовой информации.
Design, develop and publish policy papers on key thematic issues, media, the role of the Independent Media Commission, the role of the media in strengthening media regulation and the role of civil society in peacebuilding Разработка, составление и публикация директивных документов, касающихся ключевых тематических вопросов, средств массовой информации, роли Независимой комиссии по средствам массовой информации, роли средств массовой информации в укреплении мер регулирования их деятельности и роли гражданского общества в миростроительстве
As part of the September budget rebalance, the National Assembly of the Republika Srpska more than doubled Government grants to the media from 1.4 million KM to 3.6 million KM. В рамках сентябрьского реструктурирования бюджета Народная скупщина Республики Сербской более чем в два раза увеличила объем предоставляемых средствам массовой информации правительственных субсидий - с 1,4 млн. конвертируемых марок до 3,6 млн. конвертируемых марок.
It had been presented to the media in English in Vienna on 2 April 2014, and an advance copy of a Japanese translation of the main text was presented in Fukushima Prefecture on 27 May 2014. В Вене 2 апреля 2014 года доклад был представлен средствам массовой информации на английском языке, а 27 мая 2014 года в префектуре Фукусима был представлен уже предварительный экземпляр доклада с основным текстом, переведенным на японский язык.
Environmental information identified by UNEP presented and disseminated to different target audiences, in languages, including Governments, academia, United Nations entities, media and the general public З. Представление и распространение полученной ЮНЕП экологической информации, доступной на разных языках, для различных целевых аудиторий, включая правительство, научные круги, структурам Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и общественности
During the discussions, experts on linguistic rights and new media explored opportunities and challenges and discussed how minority rights advocates and human rights mechanisms can work to ensure that the linguistic and other rights of minorities are fully guaranteed in a digital era. В ходе обсуждений специалисты по языковым правам и новым средствам массовой информации рассмотрели возможности и проблемы и обсудили, каким образом защитники прав меньшинств и механизмы защиты прав человека могут добиться того, чтобы языковые и другие права меньшинств были полностью гарантированы в цифровую эпоху.
Support to the media, including the Sierra Leone Broadcasting Corporation and the Independent Media Commission, and to the extractive industry, as well as capacity-building programmes and engagement with civil society will be carried out by the relevant United Nations funds, programmes and agencies. Оказание поддержки средствам массовой информации, включая Радиовещательную корпорацию Сьерра-Леоне и Независимую комиссию по средствам массовой информации, и добывающей отрасли, а также осуществление программ укрепления потенциала и взаимодействие с гражданским обществом будут осуществлять соответствующие фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций.
The Security Council mission urged the Government to provide the High Media Authority with the financial support required to carry out its work, including guaranteeing access to the media for all political parties. Миссия Совета Безопасности настоятельно призвала правительство предоставить Высшему совету по средствам массовой информации финансовую поддержку, необходимую для выполнения возложенных на него функций, включая обеспечение доступа всех политических партий к средствам массовой информации.
In their meeting with the bureau of the High Media Authority, members of the Security Council mission highlighted the importance of ensuring free and equitable access to the media by all the political parties and candidates. На встрече с членами бюро Высшего совета по средствам массовой информации миссия Совета Безопасности подчеркнула важность обеспечения свободного и равного доступа всех политических партий и кандидатов к средствам массовой информации.
Despite efforts by the High Media Authority, there was a problem of inequitable access to media by candidates and politically biased coverage throughout the campaign, as well as intimidation of journalists in some areas. Несмотря на усилия Высшего совета по средствам массовой информации наблюдалась проблема, связанная с недостаточным доступом кандидатов к средствам массовой информации и небеспристрастным с политической точки зрения освещением событий в ходе кампании, а также запугиванием журналистов в некоторых районах.
124.132 Allow the establishment of independent newspapers and other media; allow its citizens to access the Internet and the international media; and abolish compulsory indoctrination sessions (Australia); 124.132 предоставить возможность создавать независимые газеты и другие средства массовой информации; предоставить своим гражданам доступ в Интернет и к международным средствам массовой информации; а также упразднить обязательное участие в пропагандистских мероприятиях (Австралия);
Recommends that the workshop on the mass media and crime prevention focus on seeking to enlist the support of the media in crime prevention initiatives and on identifying model projects; рекомендует, чтобы на семинаре-практикуме, посвященном средствам массовой информации и предупреждению преступности, основное внимание было уделено поискам путей обеспечения поддержки средств массовой информации инициативам в области предупреждения преступности и выявлению типовых проектов;
(b) Publically condemn discriminatory acts targeting migrant workers and members of their families, remind the media of its responsibility to report critically on such acts, and promote the adoption of voluntary codes of conduct by the media and other relevant stakeholders; Ь) публично осуждать дискриминационные акты, направленные против трудящихся-мигрантов и членов их семей, напоминать средствам массовой информации об их ответственности за критический подход к освещению таких актов и содействовать принятию добровольных кодексов поведения средствами массовой информации и другими соответствующими участниками;
The Multi- and Digital Media and Publications Unit will coordinate the graphic design and production of digital and print communications materials, including regular updates and maintenance of the Mission's website and digital media platforms, such as Facebook and Twitter. Группа по мультимедийным и цифровым средствам массовой информации и публикациям будет координировать графическое оформление и производство цифровых и печатных информационных материалов, включая регулярное обновление и обслуживание веб-сайта Миссии и публикацию информации с использованием цифровых медиаресурсов, таких как «Фейсбук» и «Твиттер».
The Code of Public Service Conduct, which was first approved in 2001 for employees of the Media Council and the public service media, lays down the basic principles under which they are expected to operate. Кодекс поведения государственной службы, который был впервые принят для сотрудников Совета по средствам массовой информации и для государственных средств массовой информации в 2001 году, содержит основополагающие принципы, которые они обязаны соблюдать в своей работе.
a range of further positive measures with the media, building on initiatives such as the Media and Multicultural Awards (MAMA) which are part sponsored by the National Action Plan Against Racism. широкий круг дополнительных позитивных мер, принимаемых совместно со средствами массовой информации в рамках таких инициатив, как вручение премий средствам массовой информации за освещение проблем мультикультурализма (СМИМ), одним из спонсоров которой является Национальный план действий по борьбе против расизма.
In 1987-1988, the Italian representative served as a member of the Bureau, with the specific task of handling relations with the Steering Committee on the Mass Media and submitting proposals for achieving gender equality in the media (see annex A). В 1987/88 году она входила в состав президиума, и ей было конкретно поручено заниматься связями с Комитетом по средствам массовой информации и разрабатывать предложения по вопросам равенства мужчин и женщин для сферы средств массовой информации (Приложение А).