Department of Public Information-coordinated draft guidelines on new media for United Nations system partners. |
координируемая Департаментом общественной информации разработка проекта руководящих принципов по новым средствам массовой информации для партнеров системы Организации Объединенных Наций. |
This has not come at the expense of traditional media, which continue to be widely used by the Department. |
Это делается не в ущерб традиционным средствам массовой информации, которые по-прежнему широко используются Департаментом. |
There have been some instances of ethnic groups seeking cooperation from the media. |
Известны примеры, когда этнические группы обращались за сотрудничеством к средствам массовой информации. |
The Group underscores the importance of media access and freedom of the press to ensure the credibility of the elections. |
Группа подчеркивает также важность доступа к средствам массовой информации и свободы печати для гарантии того, чтобы результаты выборов пользовались доверием. |
An important service to the media is provided by the Office of the Spokesman for the Secretary-General. |
Важную роль в плане предоставления материалов средствам массовой информации играет Канцелярия Пресс-секретаря Генерального секретаря. |
Feedback has suggested that helping the media demonstrate UNCTAD's concrete impact on the ground could provide better exposure. |
Судя по полученным откликам, содействие средствам массовой информации в демонстрации конкретных результатов работы ЮНКТАД на местах поможет более полному освещению ее деятельности. |
The Committee encourages States parties to support indigenous children to have access to media in their own languages. |
Комитет рекомендует государствам-участникам оказывать поддержку в обеспечении доступа детей из числа коренных народов к средствам массовой информации на их родных языках. |
Some legislation has also required the media to raise awareness of gender equality in their programming. |
Некоторые законы предписывают также средствам массовой информации повышать осведомленность о равенстве мужчин и женщин в контексте своих программ. |
He gave numerous interviews to the print, broadcast and electronic media. |
Он дал множество интервью прессе и электронным средствам массовой информации. |
The launching activities resulted in more than 230 news articles and several radio and television interviews given in national and international media. |
Мероприятия, посвященные началу выполнения рекомендаций, нашли отражение в более чем 230 газетных статьях и нескольких интервью для радио и телевидения национальным и международным средствам массовой информации. |
Mr. O'Flaherty said that many elements of the suggested new paragraph could indeed be integrated into the section on the media. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что многие элементы предлагаемого нового пункта могут быть включены в раздел, посвященный средствам массовой информации. |
She explained that these companies provided services to Governments, national and transnational corporations, non-governmental organizations, the media and international organizations. |
Она пояснила, что эти компании предоставляют услуги правительствам, национальным и транснациональным корпорациям, неправительственным организациям, средствам массовой информации и международным организациям. |
All candidates had equitable access to public media during the two weeks. |
В течение этих двух недель все кандидаты имели равный доступ к средствам массовой информации. |
She also highlighted the need for indigenous peoples to have access to mass media to facilitate their participation in decision-making. |
Она также подчеркнула, что для упрощения участия коренных народов в принятии решений им требуется доступ к средствам массовой информации. |
Furthermore, the State supported the private media and would continue to do so in order to protect that freedom. |
Кроме того, государство оказывало поддержку частным средствам массовой информации и будет продолжать делать это с целью защиты соответствующих свобод. |
Finally, the submission addresses the efforts made by Georgia to ensure access of minority groups to media. |
И наконец, в представленных Грузией материалах говорится об усилиях, предпринимаемых страной для обеспечения доступа меньшинств к средствам массовой информации. |
Part of these measures benefited media, productions and projects in national minority languages. |
Часть этих усилий была направлена на оказание помощи средствам массовой информации, подготовку информационных программ и проектов на языках национальных меньшинств. |
The workshop included sessions on new media, crisis communications and techniques for managing interviews and press conferences. |
Семинар включал занятия, посвященные новым средствам массовой информации, коммуникации в условиях кризиса и методам проведения собеседований и пресс-конференций. |
Conclusions and an official statement are distributed to all public media in Bosnia and Herzegovina. |
Выводы и официальное заявление рассылаются всем средствам массовой информации в Боснии и Герцеговине. |
Another challenge is ensuring equal access to the media for all political parties in the run up to the elections. |
Другой важной задачей является обеспечение всем политическим партиям в период перед выборами равного доступа к средствам массовой информации. |
It was important for the political parties, media and youth groups to respect the code of conduct. |
Политическим партиям, средствам массовой информации и молодежным группам важно соблюдать кодекс поведения. |
Opposition parties complained that they did not have any access to the State media. |
Оппозиционные партии жаловались на отсутствие какого бы то ни было доступа к государственным средствам массовой информации. |
The Council should also demand equal access by all parties to the State media. |
Совет должен также потребовать равного доступа всех партий к государственным средствам массовой информации. |
The State provides financial assistance to mass media, and it awards grants to journalists for preparing their own broadcasts and publications. |
Государство оказывает финансовую поддержку средствам массовой информации, выделяет гранты журналистам на подготовку авторских передач и публикаций. |
The appointment process for local judges was transparent and open to public and media comment. |
Процесс назначения судей местных судов прозрачен и открыт средствам массовой информации для комментариев. |