Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
The Law No. 8410 of 30 September 1998 "On public and private radio and television in the Albanian Republic" guarantees access to electronic media for national minorities. Закон Nº 8410 от 30 сентября 1998 года "О государственном и частном радио и телевидении в Республике Албании" гарантирует доступ национальных меньшинств к электронным средствам массовой информации.
This includes the National Consultative Commission on human rights, and the position of national mediator, as well as the National Committee for equal access to State media. Среди них Национальная консультативная комиссия по правам человека, пост национального посредника, а также Национальный комитет по равноправному доступу к государственным средствам массовой информации.
The Department of Public Information was represented in the subgroup on media and communications of the Policy Working Group on the United Nations and terrorism. Департамент общественной информации был представлен в подгруппе по средствам массовой информации и коммуникации Рабочей группы по разработке политики в вопросе о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом.
He said that the media had a special role to play - primarily by virtue of the position they occupied in society and their mission. Он сказал, что средствам массовой информации отведена особая роль, прежде всего в силу того положения, которые они занимают в обществе и в силу той миссии, которую они выполняют.
Assist indigenous media in transmitting information (through print, audio and video) without excessive cost. оказывать содействие средствам массовой информации коренных народов в передаче информации (на основе использования печатных изданий, аудио- и видеотехники), с тем чтобы исключить чрезмерно высокие расходы;
An additional element for concern has been the reiterated practice on the part of State authorities to parade arrested or captured individuals before the media presenting them as members of guerrilla groups, thus disregarding the principles of presumption of innocence and respect of human dignity. Еще одним поводом для беспокойства была систематическая практика государственных властей демонстрировать средствам массовой информации арестованных или захваченных лиц, представляя их в качестве членов партизанских отрядов и тем самым проявляя неуважение к принципам презумпции невиновности и уважения человеческого достоинства.
Provision of support to the Governance and Economic Management Assistance Programme media subcommittee through facilitation of decisions taken at those meetings and the distribution of 100,000 flyers and 1,000 T-shirts Оказание поддержки подкомитету по средствам массовой информации и программе оказания помощи в сферах государственного и экономического управления путем содействия принятию решений на совещаниях и распространения 100000 рекламных листков и 1000 футболок
As a result of the declining cost of transportation, reduced barriers to trade and business and increased awareness of opportunities through the mass media and communications technologies, migration patterns have undergone a profound transformation in terms of intensification and geographical diversification. Вследствие снижения расходов на транспорт, уменьшения барьеров для торговли и предпринимательской деятельности и возросшей информированности о возможностях благодаря средствам массовой информации и коммуникационным технологиям модели миграции претерпели глубокое преобразование в плане интенсификации и географической диверсификации миграции.
(a) Bringing expert journalists into the office to explain to staff what the media need from them; а) приглашение журналистов в управление для разъяснения сотрудникам, что от них требуется средствам массовой информации;
All events where representatives participated were featured in articles and reports in our newsletter for women's civil society community and general mass media and were disseminated regularly in reporting meetings with women's NGOs. Все мероприятия, в которых принимали участие наши представители, были описаны в наших информационных письмах, адресованных женским неправительственным организациям и общим средствам массовой информации, которые регулярно распространялись на отчетных встречах с женскими НПО.
Furthermore, the Moroccan Government has adopted a number of measures, including the enactment of a law regulating electoral propaganda and ensuring access by political parties to the audio-visual media without discrimination. Кроме того, правительство Марокко приняло ряд мер, включая введение в действие закона, регулирующего предвыборную пропагандистскую деятельность и обеспечивающего доступ политических партий к аудиовизуальным средствам массовой информации на недискриминационной основе.
The media should play a strong role in communicating to parents that their children's participation is of high value for the children themselves, their families and society. Важная роль в разъяснении родителям огромного значения участия детей для самих детей, их семей и общества принадлежит средствам массовой информации.
In April 2009, two foreign journalists separately interviewed Boyah, one of whom acknowledged the assistance of President Faroole's son Mohamed (now the President's media adviser) in arranging the meeting. В апреле 2009 года два иностранных журналиста по отдельности взяли у Бойя интервью, в одном из которых он подтвердил факт оказания ему помощи сыном президента Фаруле Мохамедом (в настоящее время советник президента по средствам массовой информации) в организации встреч с президентом.
In the course of his trip which had begun in August 2005, Dr. Al-Labouani had met with human rights organizations and Government officials, lobbying for democratic reform in Syria and had given interviews to the media. В ходе своей поездки, которая началась в августе 2005 года, д-р аль-Лабуани встречался с организациями по защите прав человека и государственными служащими, добиваясь поддержки демократических реформ в Сирии, и давал интервью средствам массовой информации.
Freedom of opinion and expression is also reflected in the establishment of community radio stations and cable channels around the country, while the media enjoy full freedom to criticize the Government. Свобода мнений и их свободное выражение также находит свое отражение в создании общинных радиостанций и кабельных каналов по всей стране при том, что средствам массовой информации предоставлена беспрепятственная возможность критиковать правительство.
Take the lead in addressing public trust in the media outlets (Norway); 106.50 инициировать укрепление доверия населения к средствам массовой информации (Норвегия);
Allow human rights defenders to perform their monitoring role and grant media access to assemblies to facilitate independent coverage. создавать условия для правозащитников, позволяющие им выполнять роль наблюдателей, и предоставлять средствам массовой информации доступ к собраниям в целях содействия их независимому освещению.
The Mission will work intensively on these issues, including through advisory and technical support to civil society, political groups, media and the general public on human rights, democracy and rule of law standards. Миссия будет активно работать над выполнением этих задач, в том числе оказывая консультативную и техническую помощь гражданскому обществу, политическим группам, средствам массовой информации и общественности в утверждении норм в области прав человека, демократии и верховенства права.
Moreover, on 14 January 2009, the Council adopted an updated aide-memoire for the consideration of issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict, which contains a section dedicated to media and information and the protection of journalists. Кроме того, 14 января 2009 года Совет утвердил обновленную памятную записку для рассмотрения вопросов, касающихся защиты гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, которая содержит раздел, посвященный средствам массовой информации и защите журналистов.
A general press briefing was held on 15 July 2010, when the Ombudsperson took office, and since then interviews have been provided, upon request, to various media outlets in the United States of America, Canada and Europe. 15 июля 2010 года - в день, когда Омбудсмен вступила в должность, был проведен общий брифинг для прессы, и с тех пор она предоставляла - по запросу - интервью различным средствам массовой информации в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Европе.
Also urges parliaments to draw up regulations establishing equal access to the mass media - both public and private - during election campaigns; настоятельно призывает также парламенты разработать правила обеспечения равного доступа к средствам массовой информации - как государственным, так и частным - в ходе избирательных кампаний;
The following are a few examples of good practices to communicate climate change issues to the media, which draw on the experiences of participants: Ниже приведены несколько примеров эффективных методов сообщения средствам массовой информации о климатических проблемах, которые основаны на опыте участников:
A report on the current employment situation facing refugee women, which states that a mere 1 per cent of them are currently employed, has been distributed to media. Средствам массовой информации был передан отчет о текущем положении с занятостью среди женщин-беженцев, в котором говорится, что только один процент из них имеет работу.
Consequently, the Prosecutor has given several interviews to local and regional media and has consistently reiterated the key messages of the Office so as to correct misunderstandings, counter inaccurate reporting, address false speculation and manage unrealistic expectations. Следовательно, Обвинитель дал несколько интервью местным и региональным средствам массовой информации и последовательно проводил главную линию Канцелярии, дабы устранить недопонимания, отвергнуть неточные сообщения, развеять ложные слухи и исправить нереалистичные ожидания.
In fact, she had not seen Ms. Bhutto's head wound and had been told to tell the media that she had seen bullet wounds. На самом же деле она не видела раны на голове г-жи Бхутто, но ей сказали сообщить средствам массовой информации, что она видела пулевые ранения.