| general department for health education and population media | Генеральный департамент по вопросам санитарного просвещения населения и средствам массовой информации; |
| Likewise, we stressed the need to provide the less important candidates and parties with the necessary access to the media, particularly radio. | Мы также подчеркивали необходимость предоставления необходимого доступа к средствам массовой информации, особенно радио, менее известным кандидатам и партиям. |
| The State gives subsidies to the private media. | Государство предоставляет субсидии частным средствам массовой информации. |
| UNDP supports the media and its environment in many innovative ways. | ПРООН оказывает поддержку средствам массовой информации и содействует их работе при помощи целого ряда новаторских мер. |
| The media and civil society organizations have a crucial role to play. | В этой связи исключительно важная роль принадлежит средствам массовой информации и организациям гражданского общества. |
| National efforts must not be limited to a general raising of awareness through the traditional mass media. | Национальные усилия не должны ограничиваться лишь общим повышением уровня информированности людей благодаря традиционным средствам массовой информации. |
| An information officer from the Department also provided media support at the meeting. | Сотрудник по вопросам информации из Департамента также оказывал поддержку средствам массовой информации в ходе встречи в Мадриде. |
| The new media, especially the Internet, have not remained free of censorship and direct repression. | Новым средствам массовой информации, в особенности сети Интернет, не удалось избежать цензуры и прямых репрессий. |
| NEC is required to ensure that all political parties have equal access to the media. | От НИК требуется обеспечить, чтобы все политические партии имели равный доступ к средствам массовой информации. |
| The media played an important role in combating racial discrimination but they also spread racist and xenophobic ideas. | Важная роль в борьбе с расовой дискриминацией принадлежит средствам массовой информации, но вместе с тем через них происходит и распространение расистских и ксенофобских идей. |
| Information on environmental decision-making is generally provided to the media via the presenting official for the matter. | Информация о процессе принятия решений, касающаяся окружающей среды, обычно предоставляется средствам массовой информации с помощью должностного лица, представляющего конкретный вопрос. |
| The United Kingdom continues to be home to two centres providing information on NEOs to the public and media. | В Соединенном Королевстве действуют два центра, предоставляющие информацию об ОСЗ общественности и средствам массовой информации. |
| At the same time, the Commission has disseminated information on its activities to civil society organizations and the media. | Одновременно Комиссия направляет информацию о своей деятельности организациям гражданского общества и средствам массовой информации. |
| The Toxic Releases Inventory allows citizens and the media to publicize the identity of major sources of toxic chemicals. | Перечень токсичных выбросов позволяет гражданам и средствам массовой информации публично называть основные источники токсичных химикатов. |
| The case of Delara Darabi received widespread international attention from various media sources and international non-governmental organizations. | Дело Делары Дараби получило широкое международное внимание благодаря различным средствам массовой информации и международным неправительственным организациям. |
| In some States, minorities had no access to education or media in their own language. | В некоторых государствах меньшинства не имеют доступа к образованию или средствам массовой информации на своих собственных языках. |
| Qatar has also been concerned with culture, sport, youth welfare and the media and qualitative achievements have been made in these areas. | В Катаре также уделяется внимание вопросам культуры, спорта, благополучия молодежи и средствам массовой информации, и в этих сферах удалось добиться качественных сдвигов. |
| Slow progress is being made on the appointment by the Assembly of members of the independent media commission council. | Медленными темпами идет работа по назначению Скупщиной членов Совета Независимой комиссии по средствам массовой информации. |
| Vice-Presidents Bemba and Ruberwa both noted the need to guarantee equity in the access of all political parties to the media. | Вице-президенты Бемба и Руберва отметили необходимость обеспечения равного доступа всех политических партий к средствам массовой информации. |
| The independent media commission law required an UNMIK amendment to ensure the Commission's independence. | МООНК внесла поправки в закон о независимой комиссии по средствам массовой информации, с тем чтобы обеспечить независимость Комиссии. |
| New regulations were enacted preventing independent media from reporting military operations conducted by the Transitional Federal Government and Ethiopian forces. | Были приняты новые законы, запрещающие независимым средствам массовой информации сообщать о военных операциях, проводимых переходным федеральным правительством и эфиопскими войсками. |
| It had been presented to Parliament, NGOs and the media in January 2008. | В январе 2008 года он был представлен на рассмотрение парламенту, НПО и средствам массовой информации. |
| The youths were brought to Manila and two were presented to the national media as child NPA combatants. | Юноши были привезены в Манилу, и двое из них представлены национальным средствам массовой информации как дети-бойцы ННА. |
| Tunisia devotes considerable attention to the media. | Значительное внимание уделяется в Тунисе средствам массовой информации. |
| It further urged the Government to allow all independent media and journalists to operate freely and cease blocking websites because they criticize government policies. | Эта организация также настоятельно рекомендовала правительству разрешить всем независимым средствам массовой информации и журналистам свободно заниматься своей деятельностью, а также прекратить блокирование веб-сайтов, критикующих политику правительства. |