Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
To guarantee equal opportunities of access to the mass media by the parties to the Agreement; обеспечить равные возможности доступа к средствам массовой информации участникам договора;
Urges the parties to guarantee equitable access by candidates and political parties to the State media; настоятельно призывает стороны гарантировать кандидатам и политическим партиям равный доступ к государственным средствам массовой информации;
There has been some limited improvement in access to state-run electronic media by opposition politicians, but program content is still heavily skewed in favour of the ruling parties. Произошло определенное ограниченное улучшение с точки зрения доступа оппозиционных политиков к государственным электронным средствам массовой информации, однако содержание программ по-прежнему характеризуется сильным уклоном в пользу правящих партий.
The Department will also continue to provide the infrastructure and technical links through which all Headquarters activities are transmitted instantaneously to news media around the world. Кроме того, Департамент по-прежнему будет обеспечивать функционирование инфраструктуры и технических линий связи, посредством которых вся информация о деятельности, осуществляемой в Центральных учреждениях, будет немедленно передаваться агентствам новостей и средствам массовой информации во всем мире.
Support to the media at the regional and local levels Оказание поддержки средствам массовой информации на региональном и местном уровнях
Encourage IEC to take the necessary measures to ensure freedom of expression and equal access to impartial public media during the electoral campaign. Рекомендовать НИК принять необходимые меры по обеспечению свободы слова и равного доступа к беспристрастным государственным средствам массовой информации в ходе избирательной кампании.
UNDP will invite members of the UNDP Advisory Board of Mayors to address public forums, give media interviews and write letters to the editors of major newspapers and magazines. ПРООН предложит членам своего Консультативного комитета мэров выступать на форумах общественности, давать интервью средствам массовой информации и писать письма редакторам крупных газет и журналов.
Formulated strategies to facilitate the access of Indigenous peoples to mainstream media; and разработал стратегии содействия доступу коренных народов к средствам массовой информации; и
There was a law which established criminal responsibility for divulging State secrets, but it had never been applied to the media. Существует закон, устанавливающий уголовную ответственность за разглашение государственной тайны, однако он ни разу не применялся к средствам массовой информации.
The close working relationship between the two organizations is seen in joint projects concerning elections, media, humanitarian and refugee law, ombudsman institutions and democratic transition. Тесные рабочие отношения между двумя организациями очевидны в совместных проектах по выборам, средствам массовой информации, гуманитарному праву и праву в отношении беженцев, институтам омбудсменов и демократическому переходу.
He subsequently stated in an interview with the media that he had not been subjected to ill-treatment during his detention. Впоследствии он сделал заявление средствам массовой информации в отношении того, что во время содержания под стражей его не подвергали жестокому обращению.
No Croatian newspapers or magazines are published locally, and media from Croatia have not been available in Serbia since the beginning of the conflict. На местах не издается ни одной хорватской газеты или журнала, а с начала конфликта в Сербии нет доступа к средствам массовой информации из Хорватии.
According to reports, members of the political opposition and representatives of ethnic and religious minorities still experience difficulties in gaining access to the media. Согласно сообщениям, по-прежнему сталкиваются с трудностями в получении доступа к средствам массовой информации члены политической оппозиции и представители этнических и религиозных меньшинств.
In the last sentence, replace the words "international news editors" with the words "interested mass media". В последнем предложении заменить фразу «редакторам международных новостей» фразой «заинтересованным средствам массовой информации».
The Committee also recommends targeted measures for the media and the educational system to promote positive images of ethnic and minority women and migrant women. Комитет также рекомендует средствам массовой информации и системе образования проводить целенаправленные кампании по представлению в позитивном свете женщин из числа этнических групп и меньшинств и женщин-мигрантов.
Support should be given to the media in their important role in providing new knowledge on sustainability to all sectors of society. Средствам массовой информации следует оказывать поддержку в осуществлении своей важной роли распространения новых знаний по аспектам устойчивости во всех секторах общества.
The Government Information Bureau provides assistance to government departments and the media by disseminating information and arranging interviews. Правительственное информационное бюро оказывает помощь правительственным департаментам и средствам массовой информации путем распространения информации и проведения интервью.
Information activities were also undertaken by the Executive Coordinator for the World Conference during his last visit in South Africa through interviews with various print and electronic media. Исполнительный координатор Всемирной конференции в ходе своей последней поездки в Южную Африку также проводил информационную работу, давая интервью различным печатным и электронным средствам массовой информации.
C. The Unit should make analogous longer-term coordination arrangements in preparation for coverage of scheduled upcoming events by eliciting from the media requests for future services. С. Группа должна также принимать аналогичные меры по долгосрочной координации деятельности, связанной с подготовкой к освещению предстоящих запланированных мероприятий, предлагая средствам массовой информации подавать заявки на обслуживание заблаговременно.
Public servants who attempted to impede the dissemination of information or who refused to provide information to the media could be held liable for their act. Государственные служащие, которые пытаются помешать распространению информации или отказываются представить сведения средствам массовой информации, привлекаются к ответственности.
This seizure also impedes the work of Radio B292, Radio Index and the newspaper Blic, leaving the citizens of Belgrade with no access to independent electronic media. Захват этой станции препятствует работе радиостанций «Радио B292», «Радио-индекс» и выпуску газеты «Блик», в связи с чем жители Белграда лишаются доступа к независимым электронным средствам массовой информации.
Secondly, the Group will also seek to ensure that political parties, movements and groups are independent from economic powers by means of providing equal access to communication media. Второе, Группа Рио будет также стремиться к обеспечению того, чтобы политические партии, движения и группы были независимы от экономической власти, имея в виду обеспечение равного доступа к средствам массовой информации.
According to reports by special rapporteurs, the sole press agency in Tunis was a public company that enjoyed a monopoly over national news and filtered information through to other media. Согласно докладам специальных докладчиков, единственное информационное агентство в Тунисе является государственной компанией, которая обладает монополией на освещение национальных новостей и выборочно представляет данные другим средствам массовой информации.
In addition to these commissions, in February 2006, an international relations commission and a media commission were established. В феврале 2006 года в дополнение к этим комиссиям были созданы комиссия по международным связям и комиссия по средствам массовой информации.
To warn citizens in time, municipalities use e.g. SMS messages, broadcasting of regional electronic media, and other means. Для своевременного оповещения граждан муниципалитеты используют, например, сообщения SMS, радиотелевизионное вещание по региональным электронным средствам массовой информации и другие средства.