Meanwhile, Cobblepot manages to break free when a police officer helps him. |
Между тем, Кобблпоту удается освободиться, когда полицейский помогает ему. |
Meanwhile, Gilberto's good form carried through to the second half of the season. |
Между тем хорошая форма Жилберту сохранялась до второй половины сезона. |
Meanwhile, the neuroleptics have produced the worst epidemic of neurological disease in history. |
Между тем нейролептики породили самую ужасную эпидемию неврологических заболеваний в истории. |
Meanwhile, Eliza becomes the governess of a widowers' two children in Versailles. |
Между тем Элиза становится гувернанткой двоих детей в Версале. |
Meanwhile, the cell stress concept considers only the first possibility. |
Между тем концепция клеточного стресса рассматривает только первую возможность. |
Meanwhile, the spiders break into the museum. |
Между тем пауки ворвались в музей. |
Meanwhile, the Communist Party of Spain (PCE) experienced its own internal crisis. |
Между тем, Коммунистическая партия Испании переживала внутренний кризис. |
Meanwhile, the alleged mistress, miss janelle Stevens, has refused to comment on the situation. |
Между тем, предполагаемая любовница, мисс Джанел Стивенс, отказывается комментировать ситуацию. |
Meanwhile, cooperation in the realm of cyberspace is just getting started - with difficulty. |
Между тем, сотрудничество в сфере киберпространства только начинается - с трудом. |
Meanwhile, the Sino-Russian relationship has achieved an unprecedented degree of warmth. |
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты. |
Meanwhile, the opacity of capital indicators has made market discipline impossible to impose. |
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину. |
Meanwhile, many of America's European allies are mired in economic malaise. |
Между тем, многие европейские союзники США погрязли в экономическом кризисе. |
Meanwhile, the European Union is struggling with its own demons. |
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. |
Meanwhile, panic broke out in the city. |
Между тем в городе началась паника. |
Meanwhile, Orsborne and his companions were widely hailed as heroes. |
Между тем Осборн и его спутники описывались как герои. |
Meanwhile, my mind began knitting itself back together. |
Между тем мой разум начал восстанавливаться. |
Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers. |
Между тем, я вырос в окружении учителей. |
Meanwhile, high priority was assigned to the capture of the German consulate. |
Между тем главные усилия англичан были направлены на захват германского консульства. |
Meanwhile, the regular units of the SAF were expanded and re-equipped. |
Между тем, регулярные части ВСО были расширены и переоборудованы. |
Meanwhile, market volatility has grown, and a correction is still underway. |
Между тем, непостоянство рынка выросло, и его коррекция продолжается. |
Meanwhile, the cosmos is rich beyond measure. |
Между тем, Космос безмерно богат. |
Meanwhile, I'm only the first citizen of our country. |
Между тем, я только первый гражданин отечества. |
Meanwhile, several important steps have been taken to establish better communication between the Council and the Assembly. |
Между тем предпринимается ряд важных шагов в целях совершенствования взаимодействия между Советом и Ассамблеей. |
Meanwhile, the Conference has also been working on three other documents. |
Между тем Конференция работала также над тремя другими документами. |
Meanwhile, the multiplier (or indirect) effects of establishing a foreign affiliate will vary. |
Между тем дополнительные (или косвенные) последствия создания иностранного филиала будут неодинаковыми. |