In the meanwhile, the above mentioned composite committees could play an important role to fill the gap, to ensure that there is a broader base of ownership then only the members of the Security Council. |
Между тем упоминавшиеся выше специальные смешанные комитеты могли бы сыграть важную роль как временные механизмы, поскольку они обеспечили бы более широкую основу, чем та, которую сейчас обеспечивают лишь члены Совета Безопасности. |
At the primary school level, meanwhile, the enrolment rate for children of school age was 99.05 per cent, up from 97.8 per cent in 1990. |
Между тем, на уровне начальных школ доля зачисленных в учебные заведения детей школьного возраста составляла 99,05% по сравнению с 97,8% в 1990 году. |
Brazil, meanwhile, eliminated its 1 per cent tax on derivatives transactions when foreign inflows fell in June 2013. |
Между тем Бразилия отказалась от 1-процентного налога на операции с производными инструментами в условиях сокращения притока иностранного капитала в июне 2013 года. |
The distribution of print media, meanwhile, is the monopoly of Tisak, the State-owned chain which controls most newspaper kiosks in Croatia (about two thirds of the total). |
Между тем торговля периодическими изданиями является монополией "Тизака" - государственной сети, контролирующей большинство газетных киосков в Хорватии (примерно две трети от общего числа). |
Nicaragua, meanwhile, experienced a positive growth rate (3.2 per cent) for the first time since 1990, while keeping inflation on a downward path and reducing trade and current account deficits. |
Между тем, в Никарагуа впервые с 1990 года наблюдался рост (3,2 процента), инфляция же пошла на убыль, а дефицит торгового баланса и текущих статей платежного баланса сократился. |
Floods, meanwhile, wash sewage and fertilizer into water supplies, triggering expansive blooms of harmful algae that are either directly toxic to humans, or contaminate the fish and shellfish that humans consume. |
Между тем наводнения смывают нечистоты и удобрения в водоёмы, вызывая бурный рост вредных водорослей, которые либо представляют прямую угрозу для человека из-за своей токсичности, либо становятся источником загрязнения рыбы и моллюсков, которыми питаются люди. |
In the privatised housing stock, meanwhile, major deferred maintenance problems, particularly of common spaces and facilities, have led to large scale dilapidation of apartment buildings. |
Между тем в приватизированном жилом фонде в связи с задержкой в проведении эксплуатационно-ремонтных работ, в частности мест и оборудования общего пользования, возникли серьезные проблемы, в результате которых существенно ухудшилось состояние жилых зданий. |
I meanwhile am lathered in soot, right down to my drawers. |
А я, между тем, прокоптилась до трусов. |
The political elite and armed groups, meanwhile, have illegally monopolized control of the country's mineral resources, particularly diamonds and gold. |
Между тем политическая элита и вооруженные группы незаконно монополизировали добычу имеющихся в стране полезных ископаемых, прежде всего алмазов и золота. |
The National Environment Secretariat (NES) is meanwhile the designated home of the National Coordinating Body (NCB). |
Между тем, функции Национального координационного органа (НКО) были возложены на Национальный секретариат по вопросам охраны окружающей среды (НСООС). |
In the meanwhile management may prepare training plan and training material for on-line training of staff at HQrs and field. |
Между тем руководство может подготовить учебный план и учебный материал для обучения персонала в штаб-квартирах и на местах в режиме "онлайн". |
And meanwhile, the Inquisition was a long time ago the birth of rationalism was a long time ago At this point there is no good reason, apart from bad habit, to keep up these barriers. |
А между тем, Инквизиция давно окончена, расцвет рационализма прошел, и на данный момент нет никаких оснований, кроме дурной привычки, для существования этих барьеров. |
In 1882 Gazi-Kumukh was visited by Russian scientist Dmitry Anuchin (earned a worldwide reputation in research on archaeology and ethnography) who wrote that Kazi-Kumukh is frequented very seldom, meanwhile it is one of the most famous in Dagestan. |
Посетивший в 1882 году Кази-Кумух российский учёный Д. Н. Анучин, заслуживший всемирный авторитет исследованиями в области археологии и этнографии, писал: «Кази-Кумух аул вообще мало посещаемый, между тем один из известнейших в Дагестане. |
Nicaragua, meanwhile, maintained a positive growth rate (4 per cent in 1995), which it had achieved in 1994 for the first time since 1990, as it kept inflation on a downward path and reduced trade and current account deficits. |
Между тем в Никарагуа сохранялись достигнутые в 1994 году впервые с 1990 года положительные темпы роста (4 процента в 1995 году) и выдерживался курс на снижение инфляции и сокращение дефицита торгового баланса и текущих статей платежного баланса. |
And meanwhile I've been forcibly detained here... they poke lamps into my eyes, ...give me baths... question me for some reason about my Uncle Fedya! |
А между тем меня силою задержали здесь... тычут в глаза какой-то лампой, ...в ванне купают... про дядю Федю расспрашивают, который пил запоем в Вологде. |
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens |
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося, |
Meanwhile, Henry needs help. |
Между тем, Генри нуждается в помощи. |
Meanwhile, Cobblepot's MIA. |
Между тем, Кобблепот пропал без вести. |
Meanwhile, the cost of the project was growing. |
Между тем растет стоимость проекта. |
Meanwhile, the province continued to grow. |
Между тем провинция продолжала расти. |
Meanwhile, back with zombie amon... |
Между тем, зомби Амон... |
Meanwhile, everyone's miserable... |
Между тем, все несчастны... |
Meanwhile he's the one... |
Между тем, это он... |
'Meanwhile the elections were declared.' |
'Между тем объявили выборы.' |
Meanwhile, my sister was... |
Между тем, моя сестра была... |