Meanwhile, the blinded ruler of Shamakhi - Aghasi Khan could escape to Karabakh and gathered his detachment. |
Между тем, ослеплённому шемахинскому правителю Агаси-хану удалось бежать в Карабах и собрать отряд. |
Meanwhile, researchers also realized that early investigations, relying heavily on psychological models, were narrowly focused on only short-term and immediate effects. |
Между тем, социологи также поняли, что ранние исследования были сосредоточены на краткосрочных и мгновенных эффектах. |
Meanwhile his relationship with his younger brother, Mr. Yoo In Ha, with whom he's held a disputeover corporate control is receiving attention. |
Между тем его отношения с младшим братом, с которым они поссорились из-за контроля над корпорацией, заслуживают отдельного внимания. |
Meanwhile, the global distribution of economic and political power has undergone a radical reconfiguration, setting the stage for the emergence of a multipolar international order. |
Между тем, глобальное распределение экономической и политической власти претерпело радикальные изменения, создавая условия для возникновения многополярного мира. |
Meanwhile, Alain d'Albret had obtained a subsidy from the court of Spain, and thereupon joined the Duke of Brittany with 5000 men. |
Между тем, Ален д'Альбре получил субсидию от кастильского двора и прибыл в Бретань с 5000 солдат. |
Meanwhile, in London the British were hard pressed with France on the verge of defeat. |
На севере Италии, между тем, французы терпели поражение за поражением. |
Meanwhile, the siege engines arrived at Teba and operations began to open a breach in the walls of the castle. |
Между тем, осадные машины прибыли к Тебе, и кастильцы начали пробивать бреши в стенах замка. |
Meanwhile, madame vastra is slightly occupied by the conk-singleton forgery case, |
Между тем, мадам вастра слегка занят заглохнуть-синглтон подделка случай, |
Meanwhile I set out to make a more perfect discover of my domain. |
Между тем я отправился на тщательное изучение своих владений. |
Meanwhile, much remains to be done with regard to the implementation of recommendation 8, on financing for disarmament, demobilization and reintegration. |
Между тем еще много предстоит сделать в связи с осуществлением рекомендации 8. |
Meanwhile, WFP continues to provide food commodities in support of the therapeutic feeding centres operated by Action contre la faim in Mogadishu. |
Между тем МПП продолжает предоставлять продовольственные товары в поддержку создаваемых «Организацией по борьбе с голодом» центров лечебного питания в Могадишо. |
Meanwhile, it was seeking restitution from them through the proceeds of their continuing work. |
Между тем она потребовала, чтобы они отработали причиненный ей ущерб. |
[Homer's Voice] Meanwhile, the group was having problems of its own. |
А между тем в группе назревали проблемы... |
Meanwhile, we're in the middle of the sticks. |
А между тем, мы где-то в захолустье. |
Meanwhile, the forges of Vulcan will go on stockpiling the instruments of oppression and destruction of humankind. |
А между тем Вулкановы кузницы будут то и дело нагромождать средства угнетения и уничтожения человечества. |
Meanwhile, Rohan's vindication sent a clear message to Versailles. |
Между тем оправдание Роана стало для Версаля тревожным знаком. |
Meanwhile, PAREC continues with the collection of arms from civilians in North Kivu, purchasing them for $50 per functioning weapon. |
Между тем ПАРЕК продолжает собирать оружие у гражданского населения в Северном Киву, предлагая по 50 долларов за исправную единицу оружия. |
Meanwhile, some humanitarian partners are providing essential health and nutritional support to returnees in Rumamier and Majak, particularly through mobile clinics. |
Между тем, некоторые гуманитарные организации с помощью мобильных клиник предоставляют возвращенцам базовые медицинские услуги и обеспечивают их продовольствием в Румамьере и Маджаке. |
Meanwhile, security has been tightened here at the courthouse in the wake of multiple death threats being made against Mr. Roberts. |
Между тем, в здании суда усилены меры безопасности, в связи с многочисленными угрозами, адресованными мистеру Робертсу. |
Meanwhile, I just got worked over by my Trinidadian night nurse. |
Между тем, я только что разбирался со своей ночной няней из Тринидада. |
Meanwhile, 2007 is emerging increasingly clearly as a year in which the Conference on Disarmament can recover the time lost and regain its relevance and importance. |
Между тем год 2007й все больше намечается как год, в котором Конференция по разоружению сможет наверстать упущенное время и возродить свою значимость и важность. |
Meanwhile, the Council's attention turned to securing improvements to the sanctions regime and the oil-for-food programme. |
Между тем Совет обратил внимание на внесение улучшений в режим санкций и программу «нефть в обмен на продовольствие». |
Meanwhile, the purchased medicine will last until September 20th but if it is not taken the disease will start over again. |
Между тем, лекарства осталось до 20-го сентября, а если его приём прервётся - болезнь вспыхнет с новой силой. |
Meanwhile, a mage identifying herself as an acolyte of Merlin presents herself to Uther's former general, Sir Bedivere. |
Между тем, женщина, называющая себя помощницей Мерлина, встречается с бывшим генералом Утера, сэром Бедивером. |
Meanwhile, the naive tale of F.U. Radziwill is filled with moralizing pathos. |
Между тем, наивную волшебную фабулу народной сказки Ф. У. Радзивилл наполняет морализаторским пафосом. |