Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, the countrywide property repossession rate rose to more than 90 per cent. Между тем коэффициент восстановления во владении собственности по всей стране превысил 90 процентов.
Meanwhile, official development assistance continues to account for only 0.23 per cent of the gross domestic product of the developed countries. Между тем официальная помощь в целях развития по-прежнему составляет лишь 0,23 процента от валового внутреннего продукта развитых стран.
Meanwhile, the country has undergone political turmoil and insecurity, including in relatively stable areas of the north-west and north-east. Между тем страна пережила период политических потрясений и нестабильности, в том числе в сравнительно стабильных северо-западных и северо-восточных районах.
Meanwhile, 2,658 Emergency travel recommendations have been issued to date. Между тем к настоящему времени было выдано 2658 неотложных дорожных рекомендаций.
Meanwhile, WFP and UNOGBIS are collaborating with the Government to provide daily food rations for six months to soldiers who have demobilized voluntarily. Между тем МПП и ЮНОГБИС сотрудничают с правительством в вопросе обеспечения добровольно демобилизовавшихся военнослужащих ежедневными продовольственными пайками в течение шести месяцев.
Meanwhile, Pakistan believes there is a need to rapidly develop the areas on both sides of the border. Между тем, Пакистан считает, что существует необходимость в быстром развитии таких районов по обе стороны границы.
Meanwhile, in August 1981, she married Mr. Yilmaz. Между тем в августе 1981 года она вышла замуж за г-на Ильмаза.
Meanwhile the organization has distributed 2.5 million chalk sticks to fill the gap. Между тем, организация распределяет 2,5 миллиона мелков, чтобы покрыть этот дефицит.
Meanwhile, Iraqis will expect their Transitional Assembly and Government to deliver on matters of immediate concern to them. Между тем иракцы будут ожидать от их Переходной ассамблеи и от правительства решения самых насущных для них проблем.
Meanwhile, efforts are under way by United States officials to ascertain whether the air moratorium still holds. Между тем официальные лица Соединенных Штатов предпринимают попытки выяснить, остается ли в силе мораторий на удары с воздуха.
Meanwhile, UNCTAD provided such profiles, which included supplementary information relating to the criteria used to identify least developed countries. Между тем ЮНКТАД представила такие обзоры, которые включают дополнительную информацию о критериях, используемых для определения наименее развитых стран.
Meanwhile the National Petroleum Commission has not met in full session since 2005. Между тем Национальная комиссия по нефти не собиралась в полном составе с 2005 года.
Meanwhile, our fight against malaria is hindered by the high cost of medicines. Между тем наша борьба с малярией сталкивается с проблемой высокой стоимости лекарственных препаратов.
Meanwhile, political trials in Egypt are attracting international attention and deterring foreign investment. Между тем, политические процессы в Египте привлекают внимание международного сообщества и сдерживают иностранные инвестиции.
Meanwhile, flaws in China's growth model are becoming obvious. Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными.
Meanwhile, the tendency towards strengthening cooperation in the region is becoming more and more dominant. Между тем сейчас все более главенствующей становится тенденция к укреплению сотрудничества в этом регионе.
Meanwhile, in response to persistent media pressure, Romney has unveiled his policies to boost short-term job creation. Между тем, в ответ на постоянное давление СМИ, Ромни представил свою политику увеличения рабочих мест в краткосрочной перспективе.
Meanwhile, diminishing and aging populations in most of Europe will have made immigration a necessity. Между тем из-за уменьшения населения и его старения в большинстве европейских стран иммиграция станет необходимостью.
Meanwhile, the economic consequences of environmental degradation can be severe. Между тем, экономические последствия разрушения окружающей среды могут быть очень серьезными.
Meanwhile, the Dutch commitment to United Nations peacekeeping is borne out by our record. Между тем приверженность Нидерландов миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций подтверждается нашим послужным списком.
Meanwhile, the spectre of nuclear annihilation continues to haunt us. Между тем, над нами по-прежнему висит угроза ядерного уничтожения.
Meanwhile, the Government of Rwanda would accept the proposal for direct execution and examine its effectiveness and impact over time. Между тем правительство Руанды примет предложение о прямом исполнении и проанализирует его эффективность и последствия во временной перспективе.
Meanwhile, eight opposition political parties with representation in the National Parliament recently signed a Protocol for the Establishment of the Platform of National Unity. Между тем восемь оппозиционных политических партий, представленных в национальном парламенте, недавно подписали Протокол об учреждении платформы национального единства.
Meanwhile, population growth rates are higher than ever, bringing with them a greater need for goods and facilities. Между тем темпы прироста населения высоки как никогда, что влечет за собой рост потребностей в товарах и услугах.
Meanwhile, counter proposals submitted by Switzerland and new proposals submitted by PRI had been added. Между тем в дополнение к этому были представлены контрпредложения Швейцарии и переданы новые предложения МОПДТП.