Meanwhile, there was an increase in allegations by both parties of rustling of livestock in Sectors West and Centre. |
Между тем, увеличилось число утверждений обеих сторон об угоне крупного рогатого скота в Западном и Центральном секторах. |
Meanwhile, production continues on other products, including the award-winning UN in Action series. |
Между тем, продолжается подготовка и других продуктов, в том числе отмеченной премией телевизионной программы «ООН в действии». |
Meanwhile, the caseload of eligible former combatants increased from 66,777 to 74,068. |
Между тем число бывших комбатантов, удовлетворяющих соответствующим требованиям, увеличилось с 66777 до 74068 человек. |
Meanwhile, Colonel General Nikolai Kizyun did not fully confirm or deny the version that the killers were hunting his son. |
Между тем генерал-полковник Николай Кизюн полностью не подтвердил и не опроверг версию о том, что киллеры охотились именно за его сыном. |
Meanwhile, several children playing soccer are ambushed by Juma's rebel soldiers and kidnapped for conscription. |
Между тем на группу детей, играющих в футбол недалеко от деревни, нападают мятежные солдаты Джумы и похищают их для воинской повинности. |
Meanwhile, Dr. Doofenshmirtz takes a trip to Tokyo with Vanessa. |
А между тем доктор Фуфелшмерц проводит время с дочерью Ванессой во время поездки в Токио. |
Meanwhile, many revenue issues both before and after independence exist with provincial or state overprints. |
Между тем, известно множество выпусков фискальных марок, относящихся как к периоду до обретения независимости, так и после, с надпечатками провинций или штатов. |
Meanwhile, our company will act as mediator between your government - And Amery so that you may settle your differences. |
Между тем, наша компания будет выступать в качестве посредника между вашим правительством и «Эмери», в силу чего вы можете регулировать ваши разногласия. |
Meanwhile, in Hawaii, policymakers gathered to discuss a climate change treaty to replace the Kyoto Protocol. |
Между тем, на Гавайских островах политики собрались для того, чтобы обсудить договор по борьбе с изменением климата, который должен будет заменить Киотский протокол. |
Meanwhile, Côte d'Ivoire continues to be in non-accrual status vis-à-vis the World Bank. |
Между тем во Всемирном банке Кот-д'Ивуар продолжает иметь статус государства, у которого не начисляются проценты по задолженности. |
Meanwhile, the European Commission has paid the first instalment of hazard pay, as agreed with the Transitional Government. |
Между тем Европейская комиссия выплатила первую часть надбавки за работу в опасных условиях, договоренность в отношении которой была достигнута с переходным правительством. |
Meanwhile, urban/rural disparities are being addressed through greater decentralization of policy implementation, which means greater participation at the local level. |
Между тем, проблема различий между городом и деревней решается посредством децентрализации политики осуществления, что предусматривает более широкого участие на местном уровне. |
Meanwhile, health authorities and governments have adopted a fear-based approach, scrambling to regulate - or even ban - PNVs. |
Между тем, органы власти, в том числе органы здравоохранения, предпочли другой подход, основанный на страхах. Они стремятся регулировать - или даже запрещать - использование электронных сигарет. |
Meanwhile, while on duty, Sam, Grenn, and Edd overhear three horn blasts, signaling White Walkers' approach. |
Между тем во время дежурства Сэм (Джон Брэдли), Гренн (Марк Стэнли) и Эдд (Бен Кромптон) слышат тройной сигнал рога, сигналящий о приближении Белых Ходоков. |
Meanwhile, Keegan meets with his employer, Robert Morel, and Morel's lawyer Marcus Baptiste. |
Между тем Киган встречается со своим работодателем, Робертом Морелем (Адевале Акиннуойе-Агбадже), и адвокатом Мореля Маркусом Батистой (Кристиан Слэйтер). |
Meanwhile, unsustainable growth patterns and environmental externalities further undermine prospects for poverty reduction and human development in many developing countries. |
Между тем неустойчивые структуры экономического роста и ущерб, причиняемый в результате воздействия производства или потребления на окружающую среду, еще больше подрывают перспективы уменьшения нищеты и повышения благосостояния населения во многих развивающихся странах. |
Meanwhile, growth has been largely jobless and progress towards reducing poverty and achieving other Millennium Development Goal targets remains slow, especially in sub-Saharan Africa. |
Между тем, экономический рост не сопровождался значительным увеличением числа рабочих мест и прогресс на пути к снижению уровня нищеты и достижению других целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается медленным, особенно в странах Африки к югу от Сахары. |
Meanwhile, Shabaab ideologues, activists and fund-raisers function openly among Somali diaspora communities, where their influence has acquired a disturbing magnitude. |
Между тем пропагандисты и активисты группировки «Аш-Шабааб» и те, кто занимается сбором средств для нее, открыто осуществляют свою деятельность среди общин сомалийской диаспоры, где их влияние уже вызывает определенную тревогу. |
Meanwhile, FLNKS, which had experienced tensions for years, tried to reinforce its internal cooperation during the legislative elections. |
Между тем НСФОК, который в течение ряда лет не мог преодолеть определенную напряженность в своих рядах, в ходе выборов в законодательные органы пытался укрепить взаимодействие своих сил. |
Meanwhile, the Crime Prevention and Criminal Justice Division had only limited resources, enabling it simply to assess problems and help countries formulate projects. |
А между тем, Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию в настоящее время располагает лишь ограниченными средствами, позволяющими ему лишь проводить оценку проблем и оказывать странам помощь в разработке проектов. |
Meanwhile, Stitch's uncontrollable destructive behavior drives a wedge between him and Lilo and threatens to ruin her chances for success at the hula competition. |
Между тем неконтролируемое деструктивное поведение Стича грозит разрушить шансы Лило на победу в конкурсе хула. |
Meanwhile, reports have been received alleging that the mobilization and recruitment of youths by both SPLA and anti-government forces have taken place. |
Между тем поступают сообщения о мобилизации и вербовке молодых людей НОАС и антиправительственными силами. |
Meanwhile, British troops, led by General Howe, were moving north up the east shore of the East River, towards King's Bridge. |
Между тем британские войска под командованием генерала Хау продвигались по восточному берегу Ист-Ривер на север. |
Meanwhile, the English digging team had managed to first reach the canal which lay around Grol and was supplied by the river Slinge. |
Между тем, английские минеры первыми добрались до канала, опоясывавшего Грунло и выходившего к реке Слинге. |
Meanwhile, Dwight and another cultist begin a process to bring Jerome's corpse back to life. |
Между тем, Дуайт и доктор начинают процесс возрождения Джерома. |