Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, there was an increase in allegations by both parties of rustling of livestock in Sectors West and Centre. Между тем, увеличилось число утверждений обеих сторон об угоне крупного рогатого скота в Западном и Центральном секторах.
Meanwhile, production continues on other products, including the award-winning UN in Action series. Между тем, продолжается подготовка и других продуктов, в том числе отмеченной премией телевизионной программы «ООН в действии».
Meanwhile, the caseload of eligible former combatants increased from 66,777 to 74,068. Между тем число бывших комбатантов, удовлетворяющих соответствующим требованиям, увеличилось с 66777 до 74068 человек.
Meanwhile, Colonel General Nikolai Kizyun did not fully confirm or deny the version that the killers were hunting his son. Между тем генерал-полковник Николай Кизюн полностью не подтвердил и не опроверг версию о том, что киллеры охотились именно за его сыном.
Meanwhile, several children playing soccer are ambushed by Juma's rebel soldiers and kidnapped for conscription. Между тем на группу детей, играющих в футбол недалеко от деревни, нападают мятежные солдаты Джумы и похищают их для воинской повинности.
Meanwhile, Dr. Doofenshmirtz takes a trip to Tokyo with Vanessa. А между тем доктор Фуфелшмерц проводит время с дочерью Ванессой во время поездки в Токио.
Meanwhile, many revenue issues both before and after independence exist with provincial or state overprints. Между тем, известно множество выпусков фискальных марок, относящихся как к периоду до обретения независимости, так и после, с надпечатками провинций или штатов.
Meanwhile, our company will act as mediator between your government - And Amery so that you may settle your differences. Между тем, наша компания будет выступать в качестве посредника между вашим правительством и «Эмери», в силу чего вы можете регулировать ваши разногласия.
Meanwhile, in Hawaii, policymakers gathered to discuss a climate change treaty to replace the Kyoto Protocol. Между тем, на Гавайских островах политики собрались для того, чтобы обсудить договор по борьбе с изменением климата, который должен будет заменить Киотский протокол.
Meanwhile, Côte d'Ivoire continues to be in non-accrual status vis-à-vis the World Bank. Между тем во Всемирном банке Кот-д'Ивуар продолжает иметь статус государства, у которого не начисляются проценты по задолженности.
Meanwhile, the European Commission has paid the first instalment of hazard pay, as agreed with the Transitional Government. Между тем Европейская комиссия выплатила первую часть надбавки за работу в опасных условиях, договоренность в отношении которой была достигнута с переходным правительством.
Meanwhile, urban/rural disparities are being addressed through greater decentralization of policy implementation, which means greater participation at the local level. Между тем, проблема различий между городом и деревней решается посредством децентрализации политики осуществления, что предусматривает более широкого участие на местном уровне.
Meanwhile, health authorities and governments have adopted a fear-based approach, scrambling to regulate - or even ban - PNVs. Между тем, органы власти, в том числе органы здравоохранения, предпочли другой подход, основанный на страхах. Они стремятся регулировать - или даже запрещать - использование электронных сигарет.
Meanwhile, while on duty, Sam, Grenn, and Edd overhear three horn blasts, signaling White Walkers' approach. Между тем во время дежурства Сэм (Джон Брэдли), Гренн (Марк Стэнли) и Эдд (Бен Кромптон) слышат тройной сигнал рога, сигналящий о приближении Белых Ходоков.
Meanwhile, Keegan meets with his employer, Robert Morel, and Morel's lawyer Marcus Baptiste. Между тем Киган встречается со своим работодателем, Робертом Морелем (Адевале Акиннуойе-Агбадже), и адвокатом Мореля Маркусом Батистой (Кристиан Слэйтер).
Meanwhile, unsustainable growth patterns and environmental externalities further undermine prospects for poverty reduction and human development in many developing countries. Между тем неустойчивые структуры экономического роста и ущерб, причиняемый в результате воздействия производства или потребления на окружающую среду, еще больше подрывают перспективы уменьшения нищеты и повышения благосостояния населения во многих развивающихся странах.
Meanwhile, growth has been largely jobless and progress towards reducing poverty and achieving other Millennium Development Goal targets remains slow, especially in sub-Saharan Africa. Между тем, экономический рост не сопровождался значительным увеличением числа рабочих мест и прогресс на пути к снижению уровня нищеты и достижению других целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается медленным, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
Meanwhile, Shabaab ideologues, activists and fund-raisers function openly among Somali diaspora communities, where their influence has acquired a disturbing magnitude. Между тем пропагандисты и активисты группировки «Аш-Шабааб» и те, кто занимается сбором средств для нее, открыто осуществляют свою деятельность среди общин сомалийской диаспоры, где их влияние уже вызывает определенную тревогу.
Meanwhile, FLNKS, which had experienced tensions for years, tried to reinforce its internal cooperation during the legislative elections. Между тем НСФОК, который в течение ряда лет не мог преодолеть определенную напряженность в своих рядах, в ходе выборов в законодательные органы пытался укрепить взаимодействие своих сил.
Meanwhile, the Crime Prevention and Criminal Justice Division had only limited resources, enabling it simply to assess problems and help countries formulate projects. А между тем, Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию в настоящее время располагает лишь ограниченными средствами, позволяющими ему лишь проводить оценку проблем и оказывать странам помощь в разработке проектов.
Meanwhile, Stitch's uncontrollable destructive behavior drives a wedge between him and Lilo and threatens to ruin her chances for success at the hula competition. Между тем неконтролируемое деструктивное поведение Стича грозит разрушить шансы Лило на победу в конкурсе хула.
Meanwhile, reports have been received alleging that the mobilization and recruitment of youths by both SPLA and anti-government forces have taken place. Между тем поступают сообщения о мобилизации и вербовке молодых людей НОАС и антиправительственными силами.
Meanwhile, British troops, led by General Howe, were moving north up the east shore of the East River, towards King's Bridge. Между тем британские войска под командованием генерала Хау продвигались по восточному берегу Ист-Ривер на север.
Meanwhile, the English digging team had managed to first reach the canal which lay around Grol and was supplied by the river Slinge. Между тем, английские минеры первыми добрались до канала, опоясывавшего Грунло и выходившего к реке Слинге.
Meanwhile, Dwight and another cultist begin a process to bring Jerome's corpse back to life. Между тем, Дуайт и доктор начинают процесс возрождения Джерома.