Meanwhile, the awareness of employers and workers about labour safety and hygiene remains limited. |
Между тем, информирование работодателей и работников по вопросам охраны и гигиены труда остается недостаточным. |
Meanwhile, a plethora of sustainable development indicators have been developed and applied by numerous actors, within and outside the statistical community. |
Между тем, многочисленными сторонами в рамках статистического сообщества и за его пределами разработано и применяется множество показателей устойчивого развития. |
Meanwhile, efforts to achieve the shared objective of denying impunity to the perpetrators of serious international crimes should be maintained. |
Между тем, необходимо продолжать деятельность, направленную на достижение общей цели, - пресечение безнаказанности виновных в серьезных международных преступлениях. |
Meanwhile, it is my belief that its authority and its record should not be compromised. |
А между тем, как я убежден, не следует подрывать ее авторитет и послужной список. |
Meanwhile, the bodies of 11 people were exhumed in May from a grave in Tawergha. |
А между тем в мае были эксгумированы 11 тел из могилы в Таверге. |
Meanwhile, United Nations partners continued to work on priority initiatives to support the sector. |
Между тем, партнеры из Организации Объединенных Наций продолжали работу над приоритетными инициативами поддержки данного сектора. |
Meanwhile, his request to visit federal and state prisons on the United States mainland remained pending. |
Между тем, его просьба посетить тюрьмы федерального значения и уровня штатов на материковой части Соединенных Штатов пока остается без ответа. |
Meanwhile, the supervision and accountability of human rights treaty bodies should be strengthened. |
Между тем надзор и подотчетность договорных органов по правам человека должны быть усилены. |
Meanwhile, Azerbaijan was committing grave violations of basic humanitarian norms. |
Между тем, Азербайджан допускает серьезные нарушения основных гуманитарных норм. |
Meanwhile, the occupying Power continued to refuse access to international human rights monitors. |
Между тем оккупационная сила продолжает отказывать международным наблюдателям в сфере прав человека в доступе. |
Meanwhile, the authorities in Somalia have started developing plans for the establishment of regional administrations in areas recovered from Al-Shabaab. |
Между тем власти Сомали приступили к подготовке планов создания органов региональной администрации в районах, освобожденных от «Аш-Шабааба». |
Meanwhile, preparations for the upcoming indirect presidential elections in Puntland, scheduled for 8 January 2014, have been stepped up. |
Между тем была активизирована подготовка к предстоящим непрямым президентским выборам в «Пунтленде», которые запланированы на 8 января 2014 года. |
Meanwhile, the Government continued forcible eviction operations targeting illegal occupants in national parks and protected forests. |
Между тем правительство продолжало свою кампанию по принудительному выселению лиц, незаконно проживающих в национальных парках и заповедных лесах. |
Meanwhile, Jordan does not know anything about you, Emma or any of this. |
Между тем, Джордан ничего не знает о тебе, Эмме или любом другом. |
Meanwhile, I still don't know why my father summoned me. |
Между тем, я до сих пор не знаю, зачем отец вызвал меня. |
Meanwhile, the two crazy brothers are in New York looking to kill Danny. |
Между тем, двое бешеных братьев ищут Дэнни по Нью-Йорку чтобы его убить. |
Meanwhile, half the crew's belowdecks. |
Между тем, половина экипажа в трюме. |
Meanwhile, Hammond had met his car. |
Между тем, Хаммонд встретился со своей машиной. |
Meanwhile it's a nice view of the city. |
Между тем, здесь хороший вид на город. |
Meanwhile at the Fairview County prison, Maisy Gibbons was delighted to hear she had a visitor. |
Между тем, в окружной тюрьме Фэйрвью, Мейзи Гиббонс с радостью узнала, что к ней пришли. |
Meanwhile we're being judged on whether we took a different route back to campus after weekend breaks. |
Между тем, мы судим из-за этого мы выбрали другую дорогу для возвращения в кампус после выходных. |
Meanwhile, she gives you just enough to keep you on the hook. |
Между тем, она дает тебе достаточно, что бы ты оставался на крючке. |
Meanwhile, a kid named Christopher Birch was shot in the head last month after a vehicle pursuit. |
Между тем парень по имени Кристофер Берч в прошлом месяце и впрямь получил пулю в голову после преследования автомобиля. |
Meanwhile, I'd spotted our next guest. |
Между тем, я засек нашего следующего гостя. |
Meanwhile, poor Patsy hasn't got a chap at all. |
Между тем, у бедной Пэтси нет парня вообще. |