Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, the work agreements already in place between UNEP, UN-HABITAT and ICLEI continued in specific thematic areas related to local environmental initiatives. Между тем, уже достигнутые рабочие договоренности между ЮНЕП, ООН-Хабитат и ИКЛЕИ продолжают осуществляться в конкретных тематических областях, связанных с инициативами в области окружающей среды.
Meanwhile, the large government deficit in Japan is expected to continue in 2001-2002. Между тем в Японии крупный дефицит государственного бюджета, как ожидается, вырастет в 2001 - 2002 годах еще больше.
Meanwhile, researchers continue to look more deeply at three areas in which constraint on state capacity seems especially severe. Между тем исследователи продолжают более глубоко изучать те три области, в которых, как представляется, проблема слабости государственных институтов стоит особенно остро.
Meanwhile, some experts cautioned that the empirical evidence was mixed, and that statistical results depended on the definition of resources and country samples. Между тем другие эксперты отмечали, что накопленный практический опыт не позволяет делать однозначных выводов и что статистические результаты зависят от определения ресурсов и статистических выборок стран.
Meanwhile, Nicaragua is too small and poor to represent a threat to anyone, but always generates problems beyond its size. Между тем, Никарагуа является слишком маленьким и бедным государством, чтобы для кого-нибудь представлять угрозу, но всегда создает проблемы, превышающие его размер.
Meanwhile, real wages stagnated in most countries, while executive earnings, especially in the financial sector, grew rapidly. Между тем в большинстве стран заработная плата не повышалась, в то время как доходы сотрудников административного звена, особенно в финансовом секторе, росли стремительными темпами.
Meanwhile, 146 prison managers were trained in emergency planning, code of conduct and performance evaluation. Между тем была проведена подготовка 146 сотрудников администрации тюрем по вопросам планирования на случай чрезвычайных ситуаций, кодекса поведения и оценки результатов работы.
Meanwhile, official exports during the same period amounted to 120 tons, leaving 78 tons unaccounted for. Между тем официальный объем экспорта за этот период составил 120 тонн, а это означает, что 78 тонн продукции учтены не были.
Meanwhile, local communities held several demonstrations at MONUC premises, particularly in Dungu and Duru, protesting against continued LRA attacks and increased insecurity. Между тем местные жители провели несколько демонстраций у зданий МООНДРК, в частности в Дунгу и Дуру, протестуя против непрекращающихся нападений ЛРА и усилившихся угроз безопасности.
Meanwhile, complaints about the management of county development and other funds continued to stir controversy. Между тем, жалобы в отношении управления финансовыми средствами, предназначенными для развития графств, и другими средствами по-прежнему являются предметом разногласий.
Meanwhile, commercially profitable software and information service sectors are at best marginal in most developing countries, with certain well-known exceptions such as India. Между тем, дающие коммерческий эффект секторы программного обеспечения и информационных услуг в большинстве развивающихся стран занимают в лучшем случае периферийное положение за исключением ряда хорошо известных примеров, таких как Индия.
Meanwhile, Police Advisory Committees in Mogadishu facilitated refresher training for senior officers on human rights and the treatment of detainees. Между тем Консультативный комитет по вопросам полиции в Могадишо способствовал организации переподготовки старших офицеров по вопросам прав человека и обращения с находящимися под стражей лицами.
Meanwhile, the brave and exceptionally committed United Nations humanitarian aid workers do their best to save lives. Между тем отважные и исключительно преданные своему делу гуманитарные работники Организации Объединенных Наций делают все, что от них зависит, для спасения жизни людей.
Meanwhile, militia groups continue to operate with impunity throughout Darfur, attacking villages, stealing livestock and harassing IDPs. Между тем группы боевиков продолжают безнаказанно хозяйничать на всей территории Дарфура: они совершают нападения на деревни, угоняют скот и подвергают насилию ВПЛ.
Meanwhile, MINUSTAH has continued to facilitate weekly informal coordination meetings with local Haitian and Dominican authorities in Malpasse and Ouanaminthe. Между тем МООНСГ продолжала содействовать проведению еженедельных неофициальных координационных заседаний с представителями местных органов власти Гаити и Доминиканской Республики в Малпассе и Уанаменте.
Meanwhile, the four law enforcement officers involved have been assigned to desk duty. Между тем, четыре сотрудника правоохранительных органов, о которых идет речь, были назначены на должности, не связанные с оперативной деятельностью.
Meanwhile, mandates requesting redundant and overlapping activities sometimes result from legislative action in more than one organ or their subsidiaries. Между тем выдача мандатов, в которых запрашивается дублирующая друг друга деятельность, подчас является результатом директивных решений, принимаемых не одним органом, а рядом главных или вспомогательных органов.
Meanwhile, last year, 36% of employers worldwide reported facing difficulties in finding talent, the highest percentage in seven years. Между тем, в прошлом году 36% работодателей, опрошенных по всему миру, заявили о том, что с трудом находят талантливых сотрудников - это самый высокий показатель за последние семь лет.
Meanwhile, its work on prevention could and should make a useful contribution to clarifying and strengthening international law in support of sustainable development. Между тем ее работа над предотвращением может и должна внести полезный вклад в деятельность по обеспечению четкости и укреплению международного права в поддержку устойчивого развития.
Meanwhile I cook your dinner and wait for you. А я между тем готовлю тебе ужин, а потом жду - не дождусь тебя.
Meanwhile Argentina continued to raise the issue at various levels of government and it became a subject of debate in the Argentine Congress. Между тем, Аргентина продолжала поднимать этот вопрос на различных правительственных уровнях, и он стал предметом обсуждения в аргентинском конгрессе.
Meanwhile, the police continued to pick him up once a week and held him for two - three hours each time. Между тем полиция продолжала раз в неделю забирать его на два-три часа.
Meanwhile, the extension of State authority and the re-establishment of rule of law in areas affected by armed conflict will remain a priority. Между тем одним из приоритетов по-прежнему будет являться распространение государственной власти и восстановление верховенства права в районах, затронутых вооруженным конфликтом.
Meanwhile, a number of positive normative developments took place over the past year, including the adoption of national policies on internal displacement in Afghanistan and Yemen. Между тем в прошлом году имел место и ряд позитивных нормативных событий, включая принятие в Афганистане и Йемене национальной политики по внутреннему перемещению.
Meanwhile, nitrogen emissions in 2020 will be between two and three times higher than what they were in 1880. Между тем выбросы азота в 2020 году будут в два-три раза выше уровня 1880 года.