Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, preparations for both the local and general elections continued to face delays. Между тем подготовка к местным и всеобщим выборам по-прежнему идет с отставанием от графика.
Meanwhile, Mogadishu's already weak health services are struggling to cope with the casualties. Между тем и так уже слабые медицинские службы Могадишо всячески стараются справиться с такими потерями.
Meanwhile, Liberia lay in ruins. Между тем Либерия лежала в руинах.
Meanwhile, efforts would intensify to collect outstanding fees and taxes. Между тем будут активизированы усилия по сбору неуплаченных сборов и налогов.
Meanwhile the major challenge for the newly hired consultant is coordination. Между тем, основной задачей вновь принятого консультанта является координация.
Meanwhile integration of different practices is happening in the regions, as acknowledged in the evaluation on regionalization. Между тем в регионах происходит интеграция разных видов практической деятельности, как это отмечается в оценке о регионализации.
Meanwhile local government units have made proper arrangements to foster the registration of Roma children in pre-school educational institutions. Между тем местные органы власти принимают необходимые меры по содействию приему детей рома в дошкольные образовательные учреждения.
Meanwhile, some Observer States may not participate in their regional group meeting in any capacity. Между тем некоторые государства-наблюдатели не могут участвовать в заседании своей региональной группы ни в каком качестве.
Meanwhile, over 14,000 shelters for cyclone victims have been strategically located to cope with cyclonic disasters. Между тем в стратегически важных местах были сооружены более 14000 убежищ для спасения от циклонов.
Meanwhile, the African Union has requested additional specialist assistance in the medical, engineering and military police areas. Между тем Африканский союз запросил дополнительную экспертную помощь по медицинским, инженерным вопросам и вопросам военной полиции.
Meanwhile, the residents of Vieques were being arrested for entering their own lands. Между тем жителей Вьекеса, которые возвращаются на свою собственную землю, берут под арест.
Meanwhile, previous commitments to the International Development Association (IDA) must be honoured. Между тем необходимо выполнить предыдущие обязательства перед Международной ассоциацией развития (МАР).
Meanwhile, the surge in some commodity food prices might well result in another global food crisis. Между тем стремительный рост цен на некоторые сырьевые продовольственные товары может вызвать новый глобальный продовольственный кризис.
Meanwhile, Armenia had used its good offices with the Nagorno-Karabakh leadership to find a peaceful solution to the conflict. Между тем Армения использовала свои миссии добрых услуг в контактах с руководством Нагорного Карабаха для поиска мирного разрешения конфликта.
Meanwhile, new recruitment by both factions of FNL-Palipehutu was reported in several provinces, usually targeting youth. Между тем в нескольких провинциях сообщалось о новой вербовке - в основном молодежи - обеими фракциями НОС-Палипехуту.
Meanwhile, implementation of the Darfur Peace Agreement made only halting progress. Между тем в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру был достигнут лишь незначительный прогресс.
Meanwhile, I am very concerned about the continuing violence and insecurity in Darfur. Между тем я по-прежнему весьма обеспокоен продолжающимся насилием и отсутствием безопасности в Дарфуре.
Meanwhile, there has been a rise in confrontational rhetoric between Kabul and Islamabad over the alleged harbouring of extremists by Pakistan in border areas. Между тем усилилась словесная перепалка между Кабулом и Исламабадом по поводу предполагаемого предоставления Пакистаном убежища экстремистам в приграничных районах.
Meanwhile, incremental progress was made on defining the demarcation of the 1 January 1956 border between northern and southern Sudan. Между тем был достигнут дальнейший прогресс в демаркации линии границы между северным и южным Суданом по состоянию на 1 января 1956 года.
Meanwhile, however, major elements of this division of labour have obtained a high degree of consensus. Между тем в отношении основных элементов этого «разделения труда» уже сформировался достаточно широкий консенсус.
Meanwhile, legal assistance was currently extended by NGOs in the form of legal clinics. Между тем в настоящее время правовая помощь оказывается силами НПО в виде юридических консультаций.
Meanwhile, other countries and organizations appear poised to make their voices heard on these matters. Между тем другие страны и организации готовы, как представляется, высказать свои мнения по этим вопросам.
Meanwhile, the conditions for peacekeeping clearly do not exist. Между тем условия для миротворческой деятельности там явно отсутствуют.
Meanwhile 2006 figures show that the population had grown somewhat and reached 4,157 inhabitants. Между тем, данные за 2006 год свидетельствуют о том, что численность населения несколько возросла и составила 4157 человек.
Meanwhile, pressing developmental needs presented policymakers with the imperative to remain engaged in active fiscal policies despite rising inflationary pressures. Между тем насущные потребности развития ставили перед директивными органами первостепенную задачу дальнейшего проведения активной бюджетно-финансовой политики, несмотря на растущее инфляционное давление.