Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, the Council has a heavy caseload of countries already affected by conflict or tentatively emerging from it. Между тем на рассмотрении Совета находится много вопросов, касающихся стран, пострадавших от конфликта или пытающихся выйти из него.
Meanwhile, UNMIS is ready to provide further technical support to the delineation and demarcation process. Между тем МООНВС готова оказывать дальнейшую техническую поддержку в процессе разграничения и демаркации границы.
Meanwhile, the authorities would at least attempt to revise the Penal Code. Между тем, власти пытаются, по крайней мере, пересмотреть уголовный кодекс.
Meanwhile, in Northern Africa and Western Asia, HIV infections are rising off a low base. Между тем в Северной Африке и Западной Азии распространение ВИЧ-инфекции начинает расти с низкого уровня.
Meanwhile, some human rights advocates were against solving the problem in this manner. Между тем некоторые защитники прав человека высказываются против подобного решения этой проблемы.
Meanwhile, the rate of increase in the cost to residents of medical care has remained at year-2000 levels or decreased. Между тем темпы роста стоимости медицинского обслуживания для жителей остались на уровне 2000 года или даже сократились.
Meanwhile, the economic and military powers spend over 700 million dollars every day on manufacturing weapons of mass destruction. Между тем мощные экономические и военные державы тратят более 700 млн. долл. в день на производство оружия массового уничтожения.
Meanwhile, efforts should be made to enhance the effectiveness of peacekeeping operations and to improve the humanitarian situations in conflict areas. Между тем следует прилагать усилия к повышению эффективности операций по поддержанию мира и к улучшению гуманитарной ситуации в районах конфликтов.
Meanwhile, crimes against humanity are being suppressed more effectively with the establishment of the International Criminal Court, whose jurisdiction is universal. Между тем борьба с преступлениями против человечности стала вестись эффективнее с созданием Международного уголовного суда, обладающего универсальной юрисдикцией.
Meanwhile, consultations can be held to narrow the differences on other agenda items. А между тем можно проводить консультации, с тем чтобы сузить расхождения по другим пунктам повестки дня.
Meanwhile even relatively untouched rural communities are increasingly vulnerable and require our assistance in growing numbers. Между тем, даже сравнительно не пострадавшие сельские общины становятся все более уязвимыми, и все большее их число нуждается в нашей помощи.
Meanwhile, litigation is still continuing although most legal means have been exhausted. Между тем тяжба все еще продолжается, хотя большинство правовых средств уже исчерпано.
Meanwhile, daily war crimes against Ethiopian citizens were on the increase and over 30,000 Ethiopians had been incarcerated. Между тем растет число военных преступлений, ежедневно совершаемых в отношении эфиопских граждан, и под стражу было заключено более 30000 эфиопов.
Meanwhile, donor interest in the Western Saharan refugee assistance programme has remained relatively low. Между тем по-прежнему отмечается относительно низкая заинтересованность доноров участвовать в программе помощи западносахарским беженцам.
Meanwhile, my Office has been making its own contribution to capacity-building in the Rwandan legal system in anticipation of this development. Между тем, в ожидании этого, моя Канцелярия продолжает вносить собственный вклад в наращивание потенциала правовой системы Руанды.
Meanwhile, relevant developments in international relations should be studied carefully. Между тем следует внимательно изучить соответствующие изменения, произошедшие в области международных отношений.
Meanwhile, there had been considerable growth in the private sector (see para. 39). Между тем отмечался значительный рост количества занятых в частном секторе (см. пункт 39).
Meanwhile, of course, all delegations are at all times free and welcome to bring their best ideas for solutions forward. Между тем, разумеется, все делегации в любое время вольны и призываются выдвигать свои наилучшие соображения на предмет решений.
Meanwhile, the world community must prevail in its fight against the heightened threat posed by international terrorism. Между тем мировое сообщество обязано одержать верх в своей борьбе против возросшей угрозы международного терроризма.
Meanwhile, corporate profits remained weak in the first half of 2002 and capital spending continued to be cautious. Между тем в первой половине 2002 года прибыли корпораций оставались на низком уровне, а капитальные расходы по-прежнему производились осторожно.
Meanwhile, there is no time for complacency. Между тем, нельзя успокаиваться на достигнутом.
Meanwhile, many associated projects are still waiting in the pipeline. Между тем, большое число родственных проектов пока еще ожидают финансирования.
Meanwhile, structural reforms in the region remain challenging and the outcome is uncertain. Между тем по-прежнему очень многое предстоит сделать в области проведения структурных реформ, и их результаты пока остаются неопределенными.
Meanwhile, the Government is also committed to protecting the life and property of people by strengthening security measures. Между тем правительство также привержено делу защиты жизни и имущества людей за счет усиления мер безопасности.
Meanwhile, complainants were left unemployed, without compensation and were often forced to return to their home country. Между тем женщины, подавшие жалобы, лишаются работы без выплаты компенсации и зачастую вынуждены возвращаться в свои страны.