Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, a two-day training of former Forces nouvelles combatants was conducted on 29 July, with a view to incorporating them into the national customs service. Между тем 29 июля была проведена двухдневная подготовка для бывших комбатантов «Новых сил» с целью их включения в национальную таможенную службу.
Meanwhile, planning for the construction of the minimum operating security standards-compliant permanent headquarters of AMISOM and the level-II hospital commenced during the reporting period. Между тем в течение отчетного периода начался процесс планирования сооружения отвечающего МОСБ постоянного штаба АМИСОМ и полевого госпиталя второго уровня.
Meanwhile, UNPOS has developed terms of reference for the review of Somalia's justice and corrections system, to be carried out in the first quarter of 2011. Между тем ПОООНС определило параметры обзора судебной и пенитенциарной систем Сомали, который будет проводиться в первом квартале 2011 года.
Meanwhile, additional work is under way to identify further diversity. The results will be presented at the Task Force meeting in September 2011. Между тем ведется дополнительная работа по выявлению новых расхождений, и ее результаты будут представлены на совещании Целевой группы в сентябре 2011 года.
Meanwhile, a single model for social organization was being advocated by certain countries, which were using human rights as a manipulating tool against some developing countries. Между тем в настоящее время за единую модель социальной организации выступают некоторые страны, которые пользуются правами человека как инструментом манипулирования в отношении некоторых развивающихся стран.
Meanwhile, consultations on a draft elections bill are at an early stage, and the work of the Population Census Council has also been proceeding slowly. Между тем консультации по законопроекту о выборах только начинаются, а работа Совета по проведению переписи населения также идет медленно.
Meanwhile, the significant drop, from 38th to 45th in technological innovation capacity category was due to the decrease in the number of patents issued. Между тем значительное понижение с 38 до 45-го места по показателям технологических нововведений было вызвано уменьшением числа выданных патентов.
Meanwhile, the situation in Northern and Southern Darfur saw a reduction in violence between the parties to the conflict during the reporting period. Между тем за отчетный период в Северном и Южном Дарфуре сократилось число актов насилия, совершаемых сторонами конфликта.
Meanwhile, the digitization group will continue with the scanning and archiving of all documents in the Department in preparation for implementation and deployment of an enterprise content management system in the Secretariat. Между тем группа оцифровки будет продолжать заниматься сканированием и архивизацией всех документов Департамента в порядке подготовки к внедрению и обеспечению функционирования системы общеорганизационного контент-менеджмента в Секретариате.
Meanwhile, further efforts are urgently needed to provide sustainable relief to the overwhelming majority of Haitians who suffer from extreme poverty. Между тем необходимо срочно принять дополнительные меры для оказания устойчивой помощи подавляющему большинству гаитянского населения, проживающего в условиях ужасающей нищеты.
Meanwhile, human rights law and the rule of law impose certain requirements that help in countering the negative consequences of the lack of an agreed definition of terrorism. Между тем стандарты в области прав человека и принципы верховенства права устанавливают определенные требования, которые помогают избежать негативных последствий отсутствия согласованного определения терроризма.
Meanwhile, as long as we're on neutral ground here, Между тем, пока мы на нейтральной территории,
Meanwhile, armed groups continue to occupy civilian educational facilities at a number of Syrian universities, including the following: Между тем вооруженные группы по-прежнему занимают гражданские образовательные учреждения в ряде сирийских университетов, в том числе следующие.
Meanwhile, funding difficulties - compounded by security and logistical problems - forced cuts in food rations for refugees in Africa, threatening to worsen acute malnutrition and anaemia. Между тем трудности с финансированием - усугубляемые проблемами безопасности и логистики - заставили урезать продовольственные пайки для беженцев в Африке, что грозит усилением острого недоедания и анемии.
Meanwhile, the revised fixed asset management policy is expected to be approved for application during the fourth quarter of 2014. Между тем, пересмотренные правила управления основными средствами будут, как ожидается, утверждены и вступят в силу в четвертом квартале 2014 года.
Meanwhile, these initiatives and practical steps towards computerization of the TIR procedure are in fact steps towards implementation of the general e-TIR concept. Между тем, эти инициативы и практические шаги в направлении компьютеризации процедур МДП являются фактическими этапами по реализации общей концепции электронной книжки МДП.
Meanwhile, the United Nations continued to support the preparation of draft laws aimed at improving democratic oversight and advocated for the separation of executive and legislative powers. Между тем Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку в разработке проектов законов, направленных на улучшение демократического надзора, и убеждать в необходимости разделения исполнительной и законодательной власти.
Meanwhile, Al-Shabaab continues to benefit from the Между тем, «Аш-Шабааб» продолжает
Meanwhile, the United Kingdom wishes to thank the German delegation for organizing the FMCT Scientific Experts Meeting side event at the Conference this week. Между тем Соединенное Королевство хотело бы поблагодарить германскую делегацию за организацию на Конференции на этой неделе параллельного мероприятия - совещания научных экспертов по ДЗПРМ.
Meanwhile, a Government delegation travelled to Kismaayo and consulted with local players on the formation of local and regional administrations in southern and central Somalia. Между тем делегация правительства побывала в Кисмайо и провела с местными участниками консультации по поводу формирования местной и региональной администраций в южной и центральной частях Сомали.
Meanwhile, a country's institutions, educational system and quality of education are significant factors in achieving the transition from the low-income to the middle-income level. Между тем учреждения, система образования и качество образования страны являются значимыми факторами в обеспечении перехода страны с низкого уровня доходов на средний уровень.
'Meanwhile, I'd found a track.' 'Между тем, я нашел тропу.'
Meanwhile, in the snowy mountains of the Eastern Alps, battalion triage nurse Betty Carver tidies up while the men defend their country. Между тем, в заснеженных горах Восточных Аль, медсестра Бетти Карвер убирается в то время как мужчины защищают свою страну.
Meanwhile, there are reports of fighting between Между тем, поступают сообщения о боях между
Meanwhile, they've moved the hostages 60 miles into the jungle where we'd need tweezers to get them. Между тем, они перевели заложников на 60 миль вглубь джунглей нам их оттуда пинцетом придётся доставать.