Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, the experts mention the need for ongoing educational activities, especially in the context of parents' migration to work outside the country, qualitative information support and trainings for teachers. Между тем эксперты отмечают необходимость постоянной просветительской деятельности, особенно в контексте миграции родителей на работу за пределы страны, качественной информационной поддержки и подготовки преподавателей.
Meanwhile, the draft amendment of the 1958 Agreement has been further corrected: Между тем проект поправки к Соглашению 1958 года был дополнительно исправлен:
Meanwhile, the parties were encouraged to continue to show flexibility and willingness to compromise in discussions on the remaining issues, including the electoral timetable. Между тем, сторонам было рекомендовано и впредь проявлять гибкость и готовность к компромиссу при обсуждении остающихся вопросов, включая график проведения выборов.
Meanwhile, I'm taking a different tack and I'm questioning you one by one. Между тем, я поступлю по-другому и допрошу вас один за другим.
Meanwhile, UNOCI has continued to receive reports on the seizure and destruction of opposition newspapers and the beating of journalists by members of the security forces. Между тем ОООНКИ продолжала получать сообщения о захвате и разрушении оппозиционных газет и избиении журналистов сотрудниками сил безопасности.
Meanwhile, the Goma Joint Verification Team is awaiting authorization from the Transitional Government to investigate allegations that Rwandan military prisoners of war are being detained in Kisangani and Kinshasa. Между тем Совместная группа по проверке в Гоме ожидает разрешения переходного правительства на расследование утверждений о том, что руандийские военнопленные содержатся в Кисангани и Киншасе.
Meanwhile, I appeal to Member States to maintain pressure on all relevant parties to ensure that the repatriation process gets under way without further delay. Между тем я призываю государства-члены не ослаблять нажима на все соответствующие стороны для обеспечения начала осуществления процесса репатриации без дальнейших задержек.
Meanwhile, at every step Armenia has demonstrated its willingness and readiness to cooperate, wherever possible, and to work towards finding a lasting solution to the Nagorno Karabagh conflict. Между тем на каждом шагу Армения демонстрирует свое желание и готовность сотрудничать, насколько это возможно, и добиваться окончательного урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
Meanwhile, incursions by Ethiopian herdsmen and their livestock into the Zone in Sector Centre, mentioned in previous reports, have continued at a steady level. Между тем упомянутые в предыдущих докладах случаи проникновения эфиопских пастухов и их скота в Зону в Центральном секторе продолжались с прежней частотой.
Meanwhile, during the past several weeks, President Gbagbo has repeatedly called on the Forces nouvelles to commence the process at once and without preconditions. Между тем, в последние несколько недель президент Гбагбо неоднократно призывал «Новые силы» незамедлительно начать этот процесс без каких-либо предварительных условий.
Meanwhile, it continues to work on plans to reduce the time necessary to resume nuclear tests and has allocated millions of dollars to that effort. Между тем оно продолжает работать над планами по сокращению времени, необходимого для возобновления ядерных испытаний, и направляет на это миллионы долларов.
Meanwhile, in 2001, certain events took place which called into question the possibility of strengthening the global regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction. Между тем в том же 2001 году произошли определенные события, которые поставили под вопрос возможность укрепления глобального режима нераспространения оружия массового уничтожения.
Meanwhile, with the arrival of new sound recording technologies, it became possible for common fans to record and exchange their music via magnetic tape recorders. Между тем, с появлением новых технологий звукозаписи, у обычных слушателей появилась возможность записывать и обмениваться музыкой через магнитофоны.
Meanwhile we shall spare no effort toward making the Convention universal and shall join all common endeavours to this end. А между тем мы не будем щадить усилий для того, чтобы сделать эту Конвенцию универсальной, и будем принимать участие во всех совместных мероприятиях, направленных на достижение этой цели.
Meanwhile, we encourage you, as our President, to continue to try to bring about the outcome we have been seeking for so many years. А между тем мы призываем вас как нашего Председателя продолжать пытаться достичь исхода, какого мы ищем так много лет.
Meanwhile, the mouse has woven the entirety of the yarn through the house as a trap for Spike. Между тем, мышонок соткал всю пряжу через дом как ловушку для Спайка.
Meanwhile, Jules is captured by the Chinese pirate empress Xifeng and is administered a liquid which gives her control over Jules' body and mind. Между тем, Жюль захвачен китайской пиратской императрицей Ксифенг и управляется жидкостью, которая дает ей контроль над телом и умом Жюля.
"Meanwhile", he adds, "I was considered in the well-known narrow field as the best expert on the subject". «Между тем, - добавляет он, - меня считали в известной узкой области лучшим знатоком предмета».
Meanwhile, steroids can reduce inflammation (if this is a contributing factor to increased ICP), and may help to prevent vision loss. Между тем, стероиды могут уменьшить воспаление (если оно вызвано фактором повышенного внутричерепного давления), и могут помочь предотвратить потерю зрения.
Meanwhile, the Cardinal had already commissioned the erection of his palace beside the church of San Lorenzo in Damaso (1486). Между тем, кардинал уже начал возведение своего дворца рядом с церковью Сан-Лоренцо-ин-Дамазо (1486).
Meanwhile, the level of technical parameters, realized in this engine, meets all international requirements, connected with safety of airplanes' exploitation. Между тем, уровень технических характеристик, реализуемых в двигателе, соответствует всем международным требованиям, связанным с безопасностью эксплуатации самолетов.
Meanwhile, the physical progress of works grew 36.7 percent reflecting the work of road construction and rehabilitation conducted by the special projects of transport infrastructure (Provías) National and Decentralization. Между тем, физический ход работ увеличился 36,7 процента, отражающих работу дорожное строительство и восстановление проведенных специальных проектов транспортной инфраструктуры (Provías) Национальные и децентрализации.
Meanwhile, Adonis forms a relationship with his downstairs neighbor, Bianca (Tessa Thompson), a singer-songwriter with progressive hearing loss. Между тем, Адонис формирует отношения с его соседкой снизу, Бьянкой (Тесса Томпсон), певицей-песенником с прогрессирующей потерей слуха.
Meanwhile, in a dream, The Smoking Man (William B. Davis) offers Mulder a new life and a fresh start. Между тем, во сне, Курильщик (Уильям Брюс Дэвис) предлагает Малдеру новую жизнь с самого начала.
Meanwhile, the other mutant teams found a group of Phalanx attempting to follow their genetic instruction to construct a Babel Spire to contact the Technarchy. Между тем, другие группы мутантов нашли группу Фаланги, пытающуюся следовать их генетической инструкции, чтобы построить Бабельский Шпиль, чтобы связаться с Технархией.