Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, in New York, due to Nucky's manipulation of Mayflower Grain stock, Joseph Kennedy's business associates begin unloading their shares. Между тем, в Нью-Йорке, из-за манипулирования Наки запасов Мэйфлауэр Грэйн, деловые партнёры Джозефа Кеннеди начинают выгрузку своих акций.
Meanwhile, actual work of the university was practically impossible due to frequent Albanian demonstrations and political infighting between Serbian and Albanian members of its administration. Между тем, фактическая работа университета была практически невозможна из-за частых албанских демонстраций и политической борьбы между сербскими и албанскими членами администрации ВУЗа.
Meanwhile, the Syndicate reaches the climax of its plans, only to have its members systematically exterminated by the faceless alien rebels, who oppose colonization. Между тем Синдикат достигает апогея своих планов и его члены истребляются безликими восставшими пришельцами, выступающими против колонизации.
Meanwhile, Bata is establishing a life in the Valley of the Cedar, building a new home for himself. Между тем, Бата строит в Долине Кедра для себя новый дом.
Meanwhile, he continued to write music and play acoustic gigs, while re-recording previous Jank 1000 songs in 2003 and 2004. Между тем, продолжил играть на гитаре и писать тексты, перезаписывая песни Jank 1000 в 2003-2004.
Meanwhile, according to the International Energy Agency, just 16% of investment in the US energy sector was spent on renewable or nuclear energy. Между тем, по данным Международного энергетического агентства, лишь 16 % инвестиций в энергетическом секторе США было потрачено на возобновляемую или ядерную энергию.
Meanwhile, the Bank's extreme risk-averse culture reflects a rational response to critics who make a huge fuss about every project or program failure. Между тем, чрезвычайно боящаяся риска культура Банка, отражает рациональный ответ критикам, которые создают огромную суету вокруг каждого проекта или провала программы.
Meanwhile, many of North America's Keynesian economists, such as Nobel laureates Paul Krugman and Joseph Stiglitz, sympathize with Greece's anti-austerity stance. Между тем, многие Кейнсианские экономисты Северной Америки, например Нобелевские лауреаты Пол Кругман и Джозеф Стиглиц, сочувствуют Греческой позиции против режима жесткой экономии.
Meanwhile, France relies heavily on low-carbon nuclear power, and is switching rapidly to electric vehicles, such as the pioneering Renault-Nissan Leaf. Между тем, Франция опирается на низкоуглеродную ядерную энергетику и быстро переходит на электрические транспортные средства, такие как новаторский электромобиль Renault-Nissan Leaf.
Meanwhile, Butters, in his evil alter-ego persona Professor Chaos, is trying to figure out a way to bring disarray to the town. Между тем Баттерс, точнее его злое альтер-эго личности профессор Хаос, пытается найти способ устроить разрушения в городе.
Meanwhile, the post-industrial attractions of cities like Shanghai and Beijing will attract the more talented and better-educated children of today's industrial workers. Между тем, постиндустриальные преимущества таких городов, как Шанхай и Пекин, будут привлекать талантливых и образованных детей сегодняшних промышленных рабочих.
Meanwhile, the Republic of Korea and Japan are engaged in a territorial standoff over the islets of Dokdo (called Takeshima in Japanese). Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски).
Meanwhile, Edward Snowden declared that he is ready to share details about the wiretapping of telephone conversations of Angela Merkel with employees of the German prosecutor's office. Между тем, Эдвард Сноуден заявил, что готов поделиться подробностями о прослушке телефонных разговоров Ангелы Меркель с сотрудниками немецкой прокуратуры.
Meanwhile, Mary Louise will be dead within the week. Между тем, Мэри Луиз будет мертва через неделю
Meanwhile, it should be emphasized that in the prevailing international climate, the most effective way of conceptualizing and discharging the responsibilities of the mandate is to see his role as catalytic. Между тем необходимо подчеркнуть, что в сложившихся международных условиях наиболее эффективным способом концептуального определения и выполнения задач этого мандата является признание его стимулирующей роли.
Meanwhile, UNPROFOR's recently improved ability to carry out its mandate in Bosnia and Herzegovina has been due primarily to the revitalization of the peace process. Между тем, наблюдаемое в последнее время повышение способности СООНО осуществлять свой мандат в Боснии и Герцеговине объясняется прежде всего активизацией мирного процесса.
Meanwhile, the most feasible and realistic avenue for data collection is the recently completed 5th revision of the Balance of Payments Manual and the new OECD/EUROSTAT trade in services classification. Между тем наиболее целесообразным и реалистичным инструментом сбора данных является недавно законченный пятый пересмотренный вариант руководства по составлению платежных балансов и новая классификация торговли услугами ОЭСР/Евростат.
Meanwhile, these rebel nobles have set themselves up as a Ruling Council! Между тем, эти мятежные дворяне сами создали Правящий совет!
Meanwhile, ECOMOG forces which have been peacefully deployed in parts of Sierra Leone have become targets of unprovoked and incessant attacks by the junta. Между тем силы ЭКОМОГ, мирно развернутые в различных районах Сьерра-Леоне, стали объектами неспровоцированных и непрекращающихся нападений со стороны хунты.
Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. Между тем Комитет рекомендовал своему Председателю продолжать совместно с заинтересованными сторонами предпринимать шаги, направленные на скорейшее достижение консенсуса.
Meanwhile, the UNCTAD secretariat conducted a survey of the proposed publications, the results of which were made available to member States in May. Между тем секретариат ЮНКТАД провел обзор предлагаемых публикаций, результаты которого были доведены до сведения государств-членов в мае.
Meanwhile, a draft resolution circulated by the United States delegation was discussed at the expert level on 28 January and adopted the following day. Между тем делегация Соединенных Штатов Америки распространила проект резолюции, который был обсужден на уровне экспертов 28 января и принят на следующий день.
Meanwhile a critical situation has developed in both medical institutions, including a lack of basic medicines and equipment, owing to the failure of the Ministry of Health to meet its commitments. Между тем из-за невыполнения министерством здравоохранения своих обязательств в этих двух медицинских учреждениях сложилась критическая ситуация, включая отсутствие основных медикаментов и оборудования.
Meanwhile, the continuing cooperation between the United Nations agencies and UNMEE greatly facilitates the provision of humanitarian assistance to the IDPs throughout the Mission area of operation. Между тем продолжающееся сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и МООНЭЭ в огромной степени способствует предоставлению гуманитарной помощи вынужденным переселенцам во всем районе функционирования Миссии.
Meanwhile, the Chief of Staff of the Guinea-Bissau armed forces is said to be conducting a full investigation into the circumstances related to the attempted coup. Между тем сообщается, что начальник штаба вооруженных сил Гвинеи-Бисау проводит полномасштабное расследование обстоятельств, связанных с попыткой переворота.