Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, several countries which had previously provided refuge to the citizens of the Democratic People's Republic of Korea became less lenient in their approach, resulting in a negative impact on the protection of refugees in the region. Между тем ряд стран, ранее предоставлявших убежище гражданам Корейской Народно-Демократической Республики, заняли более жесткую позицию в этом вопросе, что негативно сказалось на защите беженцев в регионе.
Meanwhile, due to the application of the Statute of Limitations, the lapse of time has barred any further investigation of the case. Между тем по Закону об исковой давности какое-либо дальнейшее расследование данного дела ввиду истечения срока давности исключалось.
Meanwhile, none of the outcomes that some Governments put forward as a reason for the continuation of hostilities in Lebanon have, in fact, been achieved. Между тем ни один из результатов, используемых некоторыми правительствами в качестве предлога для продолжения военных действий в Ливане, в действительности достигнут не был.
Meanwhile, it is essential that advance preparations be initiated now so that the mission, when authorized, will have the capacity to become operational immediately and to fully and effectively fulfil its tasks. Между тем необходимо уже сейчас начать предварительную подготовку, с тем чтобы миссия после утверждения могла бы сразу же приступить к работе и в полном объеме и эффективно выполнять свои задачи.
Meanwhile, it has failed to address real human rights abuses in Burma, Darfur, the Democratic People's Republic of Korea and other countries. Между тем он не смог заняться реальными нарушениями прав человека в Бирме, Дарфуре, Корейской Народно-Демократической Республике и других странах.
Meanwhile, Estes (David Harewood) meets with Vice President Walden (Jamey Sheridan) who is being kept in a safehouse after the bombing at Farragut Square. Между тем, Эстес (Дэвид Хэрвуд) встречается с вице-президентом Уолденом (Джейми Шеридан), которого держат безопасном месте после взрыва на Фаррагутской площади.
Meanwhile, Elder Dempster & Company (a large shipping firm which traded in the Canaries) had observed the success of Fyffe & Hudson and followed suit. Между тем, большая и старейшая фирма Elder Dempster & Company, торговавшая на Канарских островах, наблюдая успех Fyffe & Hudson, последовала их примеру.
Meanwhile, at school, Bart's "Down with homework" T-shirt incites a student riot, and as a result, Principal Skinner forces all students to wear uniforms. Между тем, в школе, Барт надевает футболку «Долой домашнее задание», которая побуждает учеников устроить бунт, из-за чего все ученики вынуждены носить школьную форму.
Meanwhile, William had written a secret letter to Charles in January 1672 asking his uncle to exploit the situation by exerting pressure on the States to appoint William stadtholder. Между тем, в январе 1672 года Вильгельм написал Карлу письмо, попросив дядю воспользоваться ситуацией и надавить на Штаты, чтобы те назначили Вильгельма штатгальтером.
Meanwhile, in a toy store, Leo is being transported in a circus carriage, and is about to be burned in a microwave when he notices the bars are melting. Между тем, в магазине игрушек, Лео перевозится в цирке и собирается сгореть в микроволновой печи, когда он замечает, что оковы тают.
Meanwhile, in the central Belgian sector, having failed to restore their front by means of ground attack, the Belgians attempted to bomb the bridges and positions that the Germans had captured intact and were holding on 11 May. Между тем бельгийцы, не сумев стабилизировать фронт в центральном секторе наземными атаками, попытались разбомбить мосты и позиции, захваченные и удержанные немцами к 11 мая.
Meanwhile, OCP (on the verge of bankruptcy) is taken over by a scheming executive Damian Lowe who manages to murder the entire board of directors. Между тем, ОСР (на грани банкротства) берёт на себя интригующего исполнительного директора Дамиана Лоу, которому удается убить весь совет директоров.
Meanwhile, in the center of the city, there are many protests against the unfair treatment of workers and women, who are forcibly repressed by the police. Между тем, в центре города проходит множество акций протеста против несправедливого обращения к пролетариям и женщинам, которые подвергаются насильственным репрессиям со стороны полиции.
Meanwhile, Wielkopolski Sr. tries to win over the peasants on his side: he invites them to his estate, starts a conversation about land, freedom and national unity. Между тем Велькопольский-старший пытается перетянуть крестьян на свою сторону: он приглашает их в своё имение, заводит разговоры о земле, свободе и национальном единстве.
Meanwhile, Brazil has developed an increasingly successful model of overseas aid provision of over $1 billion annually (ahead of many traditional donors), which focuses on technical expertise and the transfer of knowledge and expertise. Между тем Бразилия разработала весьма успешную модель оказания зарубежной помощи на сумму более 1 млрд долларов (больше, чем многие традиционные страны-доноры), которая направлена на техническую экспертизу и передачу знаний.
Meanwhile, in Munich, the Thule Society persuades Noah into guiding them on how to correctly open the Gate based on what she had learned from reading Edward's mind. Между тем, в Мюнхене, Общество Туле убеждает Ноа помочь узнать, как правильно открыть Врата, для чего она, пока Эдвард спит, читает его воспоминания.
Meanwhile, Socialist Revolutionary leaders in exile, many of them living in Switzerland, had been the glum spectators of the collapse of international socialist solidarity. Между тем, социал-демократические лидеры, находившиеся в изгнании, в основном, в Швейцарии, были зрителями распада солидарности международного социализма.
Meanwhile, a team of nuclear chemists of Nuclear Chemistry Division (NCD), under Iqbal Hussain Qureshi, considered the problem of how plutonium could be separated from uranium when its chemical properties were not known. Между тем группа ядерных химиков отдела ядерной химии под руководством Икбала Хуссейна Куреши рассмотрела вопрос о том, как можно отделить плутоний от урана, когда его химические свойства неизвестны.
Meanwhile, in the outer part of the nebula gravity caused matter to condense around density perturbations and dust particles, and the rest of the protoplanetary disk began separating into rings. Между тем, во внешней области туманности гравитация вызвала процесс конденсации вокруг возмущения плотности и частиц пыли, а остальная часть протопланетного диска начала разделяться на кольца.
Meanwhile, a controversy erupted when a court in Port-au-Prince issued a warrant on 13 August for the former President, Jean-Bertrand Aristide, to be brought before an investigative judge, following his failure to respond to a court summons the previous day. Между тем поднялся большой шум, когда суд в Порт-о-Пренсе издал 13 августа приказ о доставке бывшего президента Жана-Бертрана Аристида к следственному судье после того, как тот не отреагировал на судебную повестку днем ранее.
Meanwhile, the family was subjected to constant harassment by the police, who carried out regular searches and vandalized the family home, under the pretext of looking for Cherif. Между тем члены семьи постоянно подвергались травле со стороны полицейских, которые регулярно являлись для производства обысков и наносили ущерб домашнему хозяйству под предлогом розыска Шерифа.
"Meanwhile, if you can let me have a little..." "Между тем, может вы позволить мне иметь немного..."
Meanwhile, the Commission already polices the internal market - one of Europe's major policy successes - by monitoring member states' compliance with the single market's rules. Между тем, Комиссия уже следит за внутренним рынком - один из главных успехов политики Европы - проводя мониторинг соблюдения государствами-членами правил единого рынка.
Meanwhile, the refugee crisis highlights the paramount importance for Europe of the Balkan Peninsula (including Greece), which is the land bridge to the Near and Middle East. Между тем, кризис беженцев подчеркивает первостепенную важность Балканского Полуострова (включая Грецию) для Европы, который является сухопутным мостом к Ближнему и Среднему Востоку.
Meanwhile, the development bank's dividends would be channeled into the long-suffering pension funds, which were abruptly de-capitalized in 2012 (owing to the "haircut" on their holdings of Greek government bonds). Между тем дивиденды банка развития были бы направлены в многострадальные пенсионные фонды, которые были резко уменьшены в 2012 году (вследствие «стрижки» их активов в греческих государственных блигациях).