Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, the newly established United Nations Office to the African Union continued to advise and assist the African Union Commission in planning and managing AMISOM operations. Между тем новое созданное Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе продолжало оказывать консультативную и иную помощь Комиссии Африканского союза в планировании операций АМИСОМ и руководстве ими.
Meanwhile, climate change is already having real effects, and as usual it is the poorer countries that are suffering. Между тем, последствия изменения климата - уже реальная действительность, от которой, как обычно, страдают бедные страны.
Meanwhile, the volatile political and security situation in the country has caused concerns with regard to children's safety. Между тем нестабильные политическая обстановка и ситуация в плане безопасности в стране вызывают обеспокоенность с точки зрения безопасности детей.
Meanwhile, the Philippines, Romania and Slovakia have established evacuation transit facilities for the onward resettlement of persons with acute protection needs. Между тем, в Филиппинах, Румынии и Словакии были созданы транзитные эвакуационные центры для последующего переселения лиц, остро нуждающихся в защите.
Meanwhile, the implementation of 2006 recommendations stands at 90 per cent (9 out of 10). Между тем, рекомендации 2006 года выполнены на 90 процентов (9 из 10).
Meanwhile, series of discussions are taking place as how best to proceed with this issue which has religious sensitivities focusing on the right to life. Между тем ведутся дискуссии о том, как лучше решить эту проблему, которая касается особенностей религиозного мировоззрения, уделяющего особое внимание праву на жизнь.
Meanwhile, the same grievances that have been levelled against the Security Council have also been raised with regard to international criminal justice. Между тем такие же недовольства, которые высказываются в адрес Совета Безопасности, звучат также и в адрес международного уголовного правосудия.
Meanwhile, the Democratic People's Republic of Korea has tested a nuclear device and there are fears that others may be seeking to acquire them. Между тем Корейская Народно-Демократическая Республика испытала ядерное взрывное устройство, и существуют опасения, что другие государства, возможно, попытаются приобрести такие устройства.
Meanwhile, the provision of support for the development of national policing institutions has been a central feature of almost every peacekeeping operation in recent years. Между тем оказание поддержки созданию национальных учреждений, занимающихся вопросами полицейской службы, является одной из центральных задач практически всех миротворческих операций в последние годы.
Meanwhile, core resources in 2006 saw an increase of 6.3 per cent in real terms since 2005. Между тем в 2006 году объем основных ресурсов увеличился на 6,3 процента в реальном выражении по сравнению с 2005 годом.
Meanwhile, revision of environmental legislation has received increasing attention in recent years and institutional measures are being adopted to enhance industrial development. Между тем в последние годы все больше внимания стало уделяться пересмотру экологического законодательства, и сейчас принимаются меры в целях содействия промышленному развитию.
Meanwhile, some of the heaviest fighting of the month-long conflict occurred during the 48-hour period prior to the cessation of hostilities coming into effect. Между тем в течение 48 часов до вступления в силу режима прекращения боевых действий произошли самые ожесточенные столкновения за весь месяц, пока продолжался этот конфликт.
Meanwhile, we have struggled even to deal with events like the exceptionally harsh winter this year. Между тем нам пришлось приложить огромные усилия для того, чтобы хотя бы преодолеть последствия суровой зимы этого года.
Meanwhile, HRPS is continuing its own training programme and reviewing the "training of trainers" initiative. Между тем, СПЧЗН продолжает реализацию своих программ в области подготовки кадров и рассматривает вопрос об инициативе "подготовки инструкторов".
Meanwhile, I thank you most sincerely for your warm words of welcome that you have kindly extended to me in your statement. А между тем я самым искренним образом благодарю вас за теплые слова приветствия, которые вы любезно адресовали мне в своем заявлении.
Meanwhile, where are we with Perry? Между тем, что у нас с Пэрри?
Meanwhile I'm having dinner with the two of them. Между тем у меня будет ужин с ними обоими.
Meanwhile, we'll need everything that we can get on Pete Magath, Между тем, нам понадобятся все что мы можем получить на пит Магат,
Meanwhile, agreements with two local NGOs will see water, sanitation and hygiene services provided to 22,000 displaced people at the Tishreen shelter and another 51 buildings. Между тем благодаря заключению соглашений с двумя местными неправительственными организациями услуги в области водоснабжения, санитарии и гигиены будут предоставляться 22000 перемещенных лиц, находящихся в приюте Тишрин и еще в 51 здании.
Meanwhile, the fieldwork component, under the third aim, will demonstrate climate-change adaptation and mitigation options in urban and rural contexts, and within ecosystems. Между тем компонент, связанный с работой на местах, в соответствии с третьей целью, продемонстрирует варианты адаптации к изменению климата и смягчения его последствий в городских и сельских условиях и внутри экосистем.
Meanwhile, the humanitarian appeal for the Democratic Republic of the Congo, set at $832 million, remains only 36 per cent funded. Между тем в ответ на гуманитарный призыв для Демократической Республики Конго поступило пока только 36 процентов от предусмотренной суммы финансирования, составляющей 832 млн. долл. США.
Meanwhile air strikes against ISIL that commenced on 8 August 2014 and continue at the time of writing mean that any estimates could become outdated very quickly. Между тем авиационные удары по позициям ИГИЛ, начавшиеся 8 августа 2014 года и продолжающиеся в момент подготовки настоящего доклада, означают, что любые оценки могут очень быстро устаревать.
Meanwhile individuals have been listed on the Al-Qaida Sanctions List for directly funding or facilitating the flow of private donations from countries in the region to ISIL and ANF. Между тем в санкционный перечень, связанный с «Аль-Каидой», попадают физические лица, которые непосредственно финансируют ИГИЛ и ФАН или содействуют притоку частных пожертвований из стран региона в эти группировки.
Meanwhile, close to $1.75 trillion was being spent on armaments worldwide, when only a small part of that expenditure could eliminate the digital divide. Между тем, расходы на вооружения в мире составляют почти 1,75 триллиона долл. США, в то время как только малая часть этой суммы могла бы помочь ликвидировать цифровой разрыв.
Meanwhile, the indications were positive and he hoped that UNFPA efforts would be sustained to ensure that the gains made translated into effective results in 2011 and beyond. Между тем эти признаки можно назвать положительными, и он выразил надежду, что усилия ЮНФПА будут поддержаны для обеспечения того, чтобы достигнутые успехи дали эффективные результаты в 2011 году и последующие годы.