Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, Mr. Pitt's got this match with Ethel Kennedy this afternoon. Между тем, у мистера Питта сегодня днем игра с Этель Кенннеди.
Meanwhile, two patrol officers from the Hollywood division wrote up a suicide last Sunday. Между тем, два патрульных офицера из Голливудского отделения дописывали докладную о самоубийстве, совершенном в прошлое воскресенье.
Meanwhile, the people of Krakozhia suffer the consequences. Между тем, население Кракозии испытывает на себе последствия.
Meanwhile, we're checking other traffic cams to see if we can track where that van went after Sara tried to escape. Между тем, мы проверяем другие дорожные камеры на предмет отслеживания маршрута того фургона после попытки Сары совершить побег.
Meanwhile Yilmaz climbs over the wall. Между тем, Ильмаз перелезает через стену.
Meanwhile, I spoke to Ryan at the Task Force. Между тем, я говорил с Райаном из опергруппы.
Meanwhile, real power was elsewhere - hidden away behind the stage, exercised without anyone seeing it. Между тем, реальная власть находилась в ином месте, спрятанная за сценой, осуществляемая без чьего-либо присмотра.
Meanwhile, a man called Max Horowitz also watched 'The Noblets'. Между тем, человек по имени Макс Хоровиц, тоже смотрел 'Ноблетс'.
Meanwhile, Rafael had requested more time with his son. Между тем, Рафаэль пожелал проводить с сыном больше времени.
Meanwhile, please check the aft compartment. Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек.
Meanwhile, increased displacement and subsequent living in overcrowded conditions exacerbated the risk of exposure to epidemic diseases. Между тем более активное перемещение населения и связанная с этим жизнь в условиях перенаселенности повысили риск распространения эпидемий.
Meanwhile the human rights components of the Peace Accords have been implemented in varying degrees. Между тем компоненты Мирных соглашений, затрагивающие права человека, были в той или иной степени осуществлены.
Meanwhile, I shall make the necessary budgetary arrangements. Между тем я приму необходимые меры бюджетного характера.
Meanwhile, in the country's other hospitals, patients must wait for long periods before obtaining a prosthesis. Между тем в других больницах страны пациентам в течение длительного времени приходится ждать своей очереди на протезирование.
Meanwhile, no change was noted in the level of support and assistance being proffered to inspection teams on the ground. Между тем никаких изменений в уровне поддержки и содействия, которые оказывались инспекционным группам на местах, отмечено не было.
Meanwhile, operations that had begun decades ago were still continuing, and nobody had any objection. Между тем до сих пор продолжаются операции, начатые несколько десятилетий тому назад, и ни у кого не находится возражений.
Meanwhile the USAC lawyers are being subjected to persecution and harassment. Между тем, адвокаты УСАК стали объектом преследований и притеснений.
Meanwhile, in the region's oil-importing countries, strong growth in private investment and consumption helped economic recovery. Между тем в странах - импортерах нефти в этом регионе энергичный рост частных инвестиций и потребления способствовал экономическому подъему.
Meanwhile, domestic support measures are disciplined by reductions in the total aggregate measurement of support (total AMS). Между тем меры внутренней поддержки регулируются посредством снижения общей величины совокупного критерия поддержки (общий СКП).
Meanwhile, the additional lending was adding to the stock of outstanding debt. Между тем получение дополнительных кредитов вело к увеличению объема непогашенной задолженности.
Meanwhile, the people of Afghanistan, who had repeatedly demonstrated to the Special Mission their desire for peace, continued to suffer. Между тем народ Афганистана, который неоднократно демонстрировал Специальной миссии свое стремление к миру, продолжает страдать.
Meanwhile, on 23 July the international commission of inquiry for Burundi completed its work and submitted its final report to me. Между тем 23 июля международная комиссия по расследованию в Бурунди завершила свою работу и представила мне свой окончательный доклад.
Meanwhile, further complications emerged in countries of asylum as food shortages increased tensions in refugee camps. Между тем в странах убежища возникли дальнейшие осложнения, поскольку дефицит продовольствия усилил напряженность в лагерях беженцев.
Meanwhile, the United Kingdom has repeatedly stressed its willingness to continue to consider ways and means to achieve effective international arrangements. Между тем Соединенное Королевство неоднократно подчеркивало свою готовность и впредь рассматривать вопрос о путях и средствах достижения соответствующих эффективных международных соглашений.
Meanwhile, the Conference on Disarmament is involved in negotiations on a comprehensive test-ban treaty without the input of so many delegations. Между тем Конференция по разоружению участвует в переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний без вклада со стороны столь многих делегаций.