Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Governments, meanwhile, face the daunting task of constantly trying to discern and adjust to the new order of international relations. Между тем, перед правительствами стоит гигантская задача - постоянно пытаться определить и приспособиться к новому порядку международных отношений.
His delegation, meanwhile, thought it more appropriate to examine the Secretary-General's own words. Между тем, его делегация считает более целесообразным изучить собственные слова Генерального секретаря.
The Federation has meanwhile failed to follow suit, even though it had more time to enact the necessary amendments. Между тем Федерация не последовала этому примеру, хотя у нее было больше времени для принятия необходимых поправок.
In the meanwhile, it is important to build an environment of trust and confidence to support the peace process. Между тем важно создать обстановку доверия и уверенности для поддержки мирного процесса.
Cuba's commitment to the Organization, meanwhile, was undeniable. Между тем приверженность Кубы Организации является несомненной.
Women, meanwhile, are often highly vulnerable in conflict and post-conflict situations. Между тем, женщины зачастую оказываются в крайне уязвимом положении в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Their full inclusion in WTO, meanwhile, would address their marginalization in international trade. Между тем, их полное включение в ВТО решит проблему их маргинализации в международной торговле.
Non-nuclear-weapon States, meanwhile, should accede to the Treaty and give their full support to commencing FMCT negotiations. Между тем государствам, не обладающим ядерным оружием, следует присоединиться к Договору и оказывать всяческую поддержку началу переговоров по ДЗПРМ.
His country, meanwhile, complied fully with its commitments under the Treaty. Его страна между тем полностью соблюдает свои обязательства по ДНЯО.
Older women, meanwhile, received various kinds of social assistance and were not generally at risk of poverty. Между тем престарелые женщины получают разного рода социальную помощь, и им, как правило, не грозит бедность.
Mr. James Baker's resignation, meanwhile, had been viewed as a triumph of Moroccan diplomacy. Между тем отставка г-на Бейкера была воспринята как победа марокканской дипломатии.
Declining ODA flows and sustainability, meanwhile, were a matter of serious concern, particularly in the current economic climate. Сокращение потоков ОПР и ослабление устойчивости, между тем, являются предметом серьезной озабоченности, особенно при существующей экономической ситуации.
The issue of custody, meanwhile, was resolved by mutual consent or by a court decision. Между тем вопрос об опеке решается по взаимному согласию либо по постановлению суда.
She hoped that it would soon be possible to agree on a negotiating mandate on that topic, and meanwhile looked forward to serious progress. Она надеется, что вскоре окажется возможным согласовать переговорный мандат по этой теме, а между тем она рассчитывает на серьезный прогресс.
In southern and parts of eastern Bhutan, meanwhile, men tend to be the inheritors. Между тем на юге и в некоторых районах восточного Бутана наследование происходит, как правило, по мужской линии.
The draft principles governing the administration of justice through military tribunals, meanwhile, were an important step forward in the protection of human rights. ЗЗ. Проекты принципов, регулирующие отправление правосудия военными трибуналами, являются между тем важным шагом вперед в деле обеспечения защиты прав человека.
The protective factors outlined in the study, meanwhile, should be elaborated further so that they could be studied and mainstreamed into relevant national policies and legislation. Между тем нуждаются в дальнейшей доработке описываемые в указанном исследовании защитные средства, с тем чтобы их можно было изучить и включить в соответствующую национальную политику и законодательство.
In the meanwhile, OZ is launching the new high-tech products line, called HLT: High Light Technology. Между тем, компания вывела на рынок новую хай-тек линейку под названием HLT: High Light Technology («сверхлегкая технология»).
Senna's sister, Bianca, meanwhile, has managed his affairs and sponsorship acquisition. Сестра Бруно, Бьянка, между тем, была его менеджером и помогала находить спонсоров.
Developed countries, meanwhile, have an opportunity to narrow the gap between average and best practices, and to avoid the danger of secular stagnation. Развитые страны, между тем, имеют возможность сократить разрыв между средним и передовым опытом, и избежать опасности секулярной стагнации.
He captured Minas Ithil, but Isildur escaped and fled by ship to Arnor; meanwhile, Anárion was able to defend Osgiliath. Его армии с налёта захватили Минас Итиль, но Исилдур успел бежать на корабле в Арнор, между тем как Анарион смог удержать Осгилиат.
But meanwhile, where are all the females? А между тем, где все самки?
Zhang, meanwhile, began to make his fortune by starting a Paris company to import Chinese decorative art and curios. Чжан, между тем, начал делать свое состояние, начиная с парижской компании по импорту китайского декоративно-прикладного искусства и сувениров.
And meanwhile, Annie is so, so alone. А, между тем, Энни такая... такая одинокая.
I mean, I don't know what I can do for him, meanwhile, this call is costing you a fortune. В смысле... я не знаю, чем могу быть ему полезен между тем, этот звонок обходится тебе в целое состояние.