Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
Meanwhile, Morocco had adopted a new Constitution and a broad regionalization project, granting extensive powers and resources to regional councils. Между тем Марокко приняло новую Конституцию и утвердило крупный проект регионализации, в рамках которого региональным советам предоставляются широкие полномочия и значительные ресурсы.
Meanwhile, the Organization should maintain its focus on more advanced economies in the areas of environment, energy and trade capacity-building. Между тем в области окружающей среды, энергетики и создания торгового потенциала Организация должна продолжать уделять основное внимание странам с более развитой экономикой.
Meanwhile, questions remain about how much direct control the Taliban leadership can exercise. The Taliban combine centralized authority with significant scope for decentralized action. Между тем, остаются вопросы о том, в какой степени руководство «Талибана» обладает прямым контролем. «Талибан» сочетает централизованную власть со значительными возможностями для децентрализованных действий.
Meanwhile, Dylan is in the backyard trying to make a plate out of sticks. А между тем, Дилан на заднем дворе пытается сделать тарелку из палок.
Meanwhile, there's not one embarrassing photo of Haley. А между тем нет ни одной унижающей фотки Хэйли.
Meanwhile half of a year group reaches a higher education entrance qualification. Между тем половина выпускников получают квалификацию, позволяющую им поступать в высшие учебные заведения.
Meanwhile, any administrative and logistical support required at Headquarters can easily be provided by the Secretariat itself. Между тем любые виды административной и технической поддержки, которые могут потребоваться в Центральных учреждениях, могут быть без труда оказаны самим Секретариатом.
Meanwhile, Mexico had adopted provisional legislation aimed at concluding a regional agreement to conserve and administer tuna in the Eastern Pacific. Между тем Мексика приняла временное законодательство с целью заключения регионального соглашения об охране и рациональном использовании запасов тунца в восточной части Тихого океана.
Meanwhile the former opposition Cambodia National Rescue Party accused the National Election Committee of misleading the number of voter turnout. Между тем бывшая оппозиционная Партия национального спасения Камбоджи обвинила Национальную избирательную комиссию в том, что она вводит в заблуждение население страны относительно количества явки избирателей.
Meanwhile, Angela prepares to leave town with Tommy and Mary, leaving a note for Jimmy. Между тем, Анджела вынашивает план покинуть город со своим сыном и Мэри Диттрих, оставив записку для Джимми и идя в фотостудию.
Meanwhile, two ex-members, József Sáfár and István Szabó formed another band with the same name. Между тем двое бывших членов, József Sáfár и István Szabó создали новую группу с тем же именем в 2009 году.
Meanwhile, family policy development has not kept up with changing norms and expectations or the rising difficulties families experience in fulfilling their numerous functions. Между тем деятельность по разработке семейной политики не поспевает за изменениями норм и ожиданий или ростом трудностей, с которыми сталкиваются семьи при осуществлении своих многочисленных функций.
Meanwhile, they whispered behind my back... Между тем, у меня за спиной... шептались:
Meanwhile, people in developing countries lack access to simple and effective tools for preventing several of the most common cancers. Между тем, люди в развивающихся странах не имеют доступа к простому и эффективному инструменту для предотвращения нескольких наиболее распространенных видов рака.
Meanwhile, direct taxation of corporations and individuals has tended to decline - despite the moot claim that lower direct taxation ensures investment and growth. Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
Meanwhile, I.R.S. was becoming frustrated with the band's reluctance to achieve mainstream success. Между тем, у руководства I.R.S. Records вызывал всё большее раздражение тот факт, что группа не стремилась достичь успеха у массового слушателя.
Meanwhile, desertification is estimated to cost $42 billion in agricultural income annually. Между тем ущерб от самого опустынивания, выражающийся в ежегодной потере дохода от сельского хозяйства, оценивается в 42 млрд. долл. США.
Meanwhile, many developing countries continue to emphasize their right to development without placing sufficient stress on social equity and transparent, participatory decision-making. Между тем многие развивающиеся страны продолжают делать акцент на своем праве на развитие, не делая достаточного упора на социальном равенстве и транспарентном, открытом для участия процессе принятия решений.
Meanwhile, donors are increasingly emphasizing the virtues of democratization and good governance in their guidelines for aid programmes. Между тем доноры в своих руководящих принципах, касающихся программ помощи, все в большей степени подчеркивают важное значение положительных сторон демократизации и благого управления.
Meanwhile, effective efforts and assistance aimed at re-energizing the Mano River Union could prove worthwhile in the fight against cross-border threats and regional destabilizing factors. Эффективные усилия и помощь, нацеленные на активизацию деятельности Союза стран бассейна реки Мано, могли бы оказаться между тем полезными в борьбе с трансграничными угрозами и региональными дестабилизирующими факторами.
Meanwhile, violence during the reporting period meant rural areas were increasingly cut off from markets or relief assistance. Между тем в результате насилия в отчетный период сельские районы оказываются все более изолированными от рынков и недоступными для оказания им чрезвычайной помощи.
Meanwhile, CDB has approved six projects for Montserrat totalling EC$ 200,000 under the Basic Needs Trust Fund programme. Между тем КБР утвердил шесть проектов для Монтсеррата на общую сумму 200000 восточнокарибских долларов по программе Целевого фонда по основным потребностям.
Meanwhile, the international community is having difficulty raising the resources to fully fund the current framework of the HIPC initiative. Между тем международное сообщество сталкивается с трудностями в деле изыскания ресурсов для финансирования в полном объеме нынешней системы осуществления инициативы в интересах БСКЗ.
Meanwhile, Federov is widening his search for survivors. А Федоров, между тем, полным ходом ведет розыски выживших пассажиров шаттла.
Meanwhile, Beagle goes through life without a hand. А Бигл, между тем, на всю жизнь остался без руки.