Meanwhile, financial repression lowered the cost of capital. |
Между тем, финансовые репрессии снизили стоимость капитала. |
Meanwhile, policymakers should be cautious in interpreting the plunge in gold prices as a vote of confidence in their performance. |
Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям. |
Meanwhile, a pact Peña Nieto made with his predecessor is returning to haunt him. |
Между тем договор, который Пенья Ньето подписал с его предшественником до сих пор преследует его. |
Meanwhile, charges of corruption have been piling up. |
Между тем, обвинения в коррупции лишь накапливались. |
Meanwhile, the most powerful institutional tool has been neglected. |
Между тем, на самый мощный законный инструмент внимания не обращалось. |
Meanwhile, Pakistan is struggling with unprecedented flooding that has killed more than a thousand people and affected millions more. |
Между тем, Пакистан борется с беспрецедентным наводнением, которое убило более тысячи человек и от которого пострадали еще миллионы людей. |
Meanwhile, American universities still attract the world's best and brightest in many fields, most notably in science and technology. |
Между тем, американские университеты по-прежнему привлекают самые лучшие и яркие умы из многих сфер деятельности, особенно науки и техники. |
Meanwhile, America's former rival, Russia, is struggling to restore its hegemony over many of the ex-Soviet countries. |
Между тем, бывший соперник Америки, Россия, изо всех сил пытается восстановить свою гегемонию над многими бывшими советскими странами. |
Meanwhile, inequality has increased worldwide - even in countries that have experienced rapid economic expansion, notably China and India. |
Между тем, неравенство во всем мире усилилось - даже в странах, переживших быстрый экономический рост, особенно в Китае и Индии. |
Meanwhile I prod a brush on the side. |
А между тем я вожу своей кистью. |
Meanwhile, Europe finds itself paralyzed by a financial crisis that threatens the European Union's very existence. |
Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза. |
Meanwhile, the Egyptian economy contracted by 0.8%, and one million Egyptians lost their jobs. |
Между тем, египетская экономика сократилась на 0,8%, и один миллион египтян потерял рабочие места. |
Meanwhile, the EU should make Russia's trade war with Ukraine the focal point of any trade negotiations with the Kremlin. |
Между тем, ЕС должен сделать торговую войну России против Украины главным аргументом для любых торговых переговоров с Кремлем. |
Meanwhile, the succession is still being argued. |
Между тем, преемственность все еще оспаривается. |
Meanwhile, China's savings rate remains stubbornly high. |
Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким. |
Meanwhile, developing countries are moving in the opposite direction. |
Между тем, развивающиеся страны движутся в противоположном направлении. |
Meanwhile, instead of caring for a sick child, parents can work, thereby increasing their ability to earn. |
Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать. |
Meanwhile, the maid has a crush on the famous singer Alexis Korolevich (Artyom Tkachenko). |
Между тем, служанка влюблена в певца Алексея Королевича (Артём Ткаченко). |
Meanwhile, Senyavin wanted to report that Potemkin himself had arrived at the ceremony of launching the ships. |
Между тем, Сенявин хотел сообщить, что на церемонию спуска кораблей на воду прибыл сам Потемкин. |
Meanwhile, Maximinus was also having problems. |
Между тем у Максимина возникли собственные проблемы. |
Meanwhile, Miles of Gloucester marched east, attacking Stephen's rearguard forces at Wallingford and threatening an advance on London. |
Между тем, Миль Глостерский отправился на восток, атаковал арьергард Стефана при Уоллингфорде, угрожая двинуться на Лондон. |
Meanwhile, Hezbollah continued attacks against IDF targets within occupied Lebanese territory. |
Между тем Хезболла продолжала нападения на израильские цели на территории Ливана. |
Meanwhile, Randall had been appointed to the Chair of Physics at the University of St Andrews. |
Между тем, Рэндалл был приглашён на кафедру физики в Сент-Эндрюсский университет, Шотландия. |
Meanwhile, the French army crawled ever closer. |
Между тем французская армия приближалась к крепости. |
Meanwhile, Mirpur was captured by the tribal forces on 25 November 1947. |
Между тем Мирпур был захвачен мусульманским ополчением 25 ноября 1947 года. |