It's a complete lie, you've made the whole thing up... and you can't prove one word of it! |
Это полная ложь, Вы все это выдумали... И Вы не сможете этого доказать. |
Sounds like a good way to even though you can blow the lines, it's still a lie |
Похоже на путь к самосовершествованию... но как бы ты это не объяснял, это ложь |
You believe the lie, and that is why you have won every election you've ever been in, and that's why Garcetti is going to win, too. |
Ты веришь в ложь и поэтому выигрываешь на каждых выборах, в которых принимаешь участие, и поэтому Гарсетти тоже победит. |
And the more time went on, the harder it was to tell me, and it turned into this big fat lie, so you kept not telling me about it... |
И рассказать правду становилось все сложнее, а потом эта ложь все росла, и рассказать о ней становилось невозможно... |
You realized that a little white lie between coworkers wasn't such a big deal. |
Ты понимаешь, что маленькая ложь во спасении между сотрудниками и вовсе не была так значима |
When Cambyses had departed into Egypt, the people became hostile, and the lie multiplied in the land, even in Persia and Media, and in the other provinces. |
Когда Камбис пошёл в Египет, народ возмутился, ложь распространилась в стране, как в Персии, так и в Мидии, ровно как и в прочих странах. |
For by using the word one admits that one is tampering with reality; by a fresh act of doublethink one erases this knowledge; and so on indefinitely, with the lie always one leap ahead of the truth. |
Ибо, пользуясь этим словом, ты признаёшь, что мошенничаешь с действительностью; ещё один акт двоемыслия - и ты стёр это в памяти; и так до бесконечности, причём ложь всё время на шаг впереди истины. |
When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. |
Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он лжец и отец лжи» (Ин. 8:44). |
So Flying Snow's affair with Sky is a lie |
И так любовная аффера Снежной Бури и Небесного Воина это ложь! |
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. |
Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность |
Well, I have it on good authority that this story is nothing but a lie, and that the White House is so terrified of the truth coming out, they're running a secret war room to help their good friend Cyrus Beene save face... |
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо... |
Isn't it true that every word you have told this court since you stood up in the witness box is a lie? |
Каждое произнесенное вами в суде слово - ложь, с того самого момента как вы заняли свидетельскую трибуну, не так ли? |
"Lie" is actually... |
"Ложь" - тоже не совсем верно. |
A lie about how the House of ÃgÃdei... treats the son of Kublai... endangers this entire Empire! |
А ложь о доме Агудаи... поощряет сына Хубилая... но ставит под угрозу всю империю! |
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? |
Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан? |
"I just loved playing Ping-Pong with my Flex-O-Lite Ping-Pong paddle," which everybody knows isn't true, but Mama said it was just a little white lie, so it wasn't hurting nobody. |
Все, конечно знают, что это не так, но мама сказала, что это маленькая безобидная ложь. и что это никому не принесет вреда. |
You nurture that lie, selling it to your target, bit by bit, until he believes. |
Вы питаетесь ей сами, скармливаете ее своей цели снова и снова, пока Ваша цель не поверит в эту ложь |
Apologies to Hans Rosling - he said anything that's notusing real stats is a lie - but the big delta there is how we dealwith this from a public standpoint. |
заранее извиняюсь перед Гансом Рослингом, он говорил, чтовсё, что не использует реальные цифры - это ложь - но большаяразница в том, что считается допустимым поведением с общественнойточки зрения. |
An assumption that one associates with minds of their caliber, and which is, in itself, gentlemen, a lie, |
Предположение, которое могло появиться только в таких умах, и которое само по себе, джентльмены, ложь, |
And that is why if we don't prove that everything in that article is an outright lie And the man who wrote them is a liar, my name is dirt! |
И если мы не докажем, что в этой статьё всё полная ложь, и что написавший её человек лжец, меня втопчут в грязь! |
Lie is a shadow of truth. |
Ложь - тень правды. |
Lie if you have to. |
Ложь, если хочешь. |
Lie, manipulate, exploit. |
Ложь, манипуляция, эксплуатация. |
Lie, cheat, extort... |
Ложь, обман, вымогательство... |
To keep up the lie, I had to create a fake teacher who needed other fake classes that needed to be filled with other fake students, and so on and so on and so on, "etchethra!" |
Чтобы поддержать ложь, мне пришлось создать поддельного преподавателя, которому понадобились поддельные аудитории, которые понадобилось заполнить поддельными студентами, и так далее, и так далее, и так далее, "эт четера"! |