Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Ложь

Примеры в контексте "Lie - Ложь"

Примеры: Lie - Ложь
It's a complete lie, you've made the whole thing up... and you can't prove one word of it! Это полная ложь, Вы все это выдумали... И Вы не сможете этого доказать.
Sounds like a good way to even though you can blow the lines, it's still a lie Похоже на путь к самосовершествованию... но как бы ты это не объяснял, это ложь
You believe the lie, and that is why you have won every election you've ever been in, and that's why Garcetti is going to win, too. Ты веришь в ложь и поэтому выигрываешь на каждых выборах, в которых принимаешь участие, и поэтому Гарсетти тоже победит.
And the more time went on, the harder it was to tell me, and it turned into this big fat lie, so you kept not telling me about it... И рассказать правду становилось все сложнее, а потом эта ложь все росла, и рассказать о ней становилось невозможно...
You realized that a little white lie between coworkers wasn't such a big deal. Ты понимаешь, что маленькая ложь во спасении между сотрудниками и вовсе не была так значима
When Cambyses had departed into Egypt, the people became hostile, and the lie multiplied in the land, even in Persia and Media, and in the other provinces. Когда Камбис пошёл в Египет, народ возмутился, ложь распространилась в стране, как в Персии, так и в Мидии, ровно как и в прочих странах.
For by using the word one admits that one is tampering with reality; by a fresh act of doublethink one erases this knowledge; and so on indefinitely, with the lie always one leap ahead of the truth. Ибо, пользуясь этим словом, ты признаёшь, что мошенничаешь с действительностью; ещё один акт двоемыслия - и ты стёр это в памяти; и так до бесконечности, причём ложь всё время на шаг впереди истины.
When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он лжец и отец лжи» (Ин. 8:44).
So Flying Snow's affair with Sky is a lie И так любовная аффера Снежной Бури и Небесного Воина это ложь!
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность
Well, I have it on good authority that this story is nothing but a lie, and that the White House is so terrified of the truth coming out, they're running a secret war room to help their good friend Cyrus Beene save face... Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо...
Isn't it true that every word you have told this court since you stood up in the witness box is a lie? Каждое произнесенное вами в суде слово - ложь, с того самого момента как вы заняли свидетельскую трибуну, не так ли?
"Lie" is actually... "Ложь" - тоже не совсем верно.
A lie about how the House of ÃgÃdei... treats the son of Kublai... endangers this entire Empire! А ложь о доме Агудаи... поощряет сына Хубилая... но ставит под угрозу всю империю!
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
"I just loved playing Ping-Pong with my Flex-O-Lite Ping-Pong paddle," which everybody knows isn't true, but Mama said it was just a little white lie, so it wasn't hurting nobody. Все, конечно знают, что это не так, но мама сказала, что это маленькая безобидная ложь. и что это никому не принесет вреда.
You nurture that lie, selling it to your target, bit by bit, until he believes. Вы питаетесь ей сами, скармливаете ее своей цели снова и снова, пока Ваша цель не поверит в эту ложь
Apologies to Hans Rosling - he said anything that's notusing real stats is a lie - but the big delta there is how we dealwith this from a public standpoint. заранее извиняюсь перед Гансом Рослингом, он говорил, чтовсё, что не использует реальные цифры - это ложь - но большаяразница в том, что считается допустимым поведением с общественнойточки зрения.
An assumption that one associates with minds of their caliber, and which is, in itself, gentlemen, a lie, Предположение, которое могло появиться только в таких умах, и которое само по себе, джентльмены, ложь,
And that is why if we don't prove that everything in that article is an outright lie And the man who wrote them is a liar, my name is dirt! И если мы не докажем, что в этой статьё всё полная ложь, и что написавший её человек лжец, меня втопчут в грязь!
Lie is a shadow of truth. Ложь - тень правды.
Lie if you have to. Ложь, если хочешь.
Lie, manipulate, exploit. Ложь, манипуляция, эксплуатация.
Lie, cheat, extort... Ложь, обман, вымогательство...
To keep up the lie, I had to create a fake teacher who needed other fake classes that needed to be filled with other fake students, and so on and so on and so on, "etchethra!" Чтобы поддержать ложь, мне пришлось создать поддельного преподавателя, которому понадобились поддельные аудитории, которые понадобилось заполнить поддельными студентами, и так далее, и так далее, и так далее, "эт четера"!