Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Заключаются

Примеры в контексте "Lie - Заключаются"

Примеры: Lie - Заключаются
But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом.
By now we know too well where our differences lie. Сегодня нам хорошо известно, в чем заключаются разногласия между нами.
Let me reiterate at this point where Australia's interests in this issue lie. Позвольте мне повторить сейчас, в чем заключаются интересы Австралии в этой области.
At the same time, UNDP comparative strengths lie not just in its technical areas but also in its long-term commitment, flexibility and speed through country-level decision-making. В то же время компаративные преимущества ПРООН заключаются не только в технических областях, но также и в долгосрочных обязательствах, гибкости и оперативности благодаря возможности принимать решения на страновом уровне.
The answers lie not in division or in personal attacks, but in the earnest and consistent pursuit of justice and peace. Ответы заключаются не в разногласиях или в персональных нападках, но в серьезном и последовательном стремлении к обеспечению справедливости и мира.
Where do its interests lie, and what kinds of policy should its leaders pursue? В чем заключаются ее интересы, и какую политику должны проводить ее лидеры?
However, the information received was in many cases very detailed and provides a good picture of what the reporting countries are doing and where their problems lie. Вместе с тем полученная информация во многих случаях очень подробная и дает ясную картину того, чем занимаются страны, представившие сообщения, и в чем заключаются их проблемы.
The safeguards against the abuse of power by the President lie largely in the separation of executive, legislative and judicial powers. Гарантии, не допускающие злоупотребление властью президентом, заключаются главным образом в разграничении исполнительной, законодательной и судебной власти.
The reasons for the increase lie mainly in the increasing number of appointments, especially for staff in the Professional and the General Service and related categories. Основные причины этого роста заключаются в увеличении числа назначений, особенно на должности категорий специалистов и общего обслуживания и смежных категорий.
It is exactly here that new tasks and challenges lie for contemporary peacekeeping operations, whose birth we have witnessed in East Timor and Kosovo. Именно в этом заключаются современные операции по поддержанию мира, рождению которых мы стали свидетелями в Восточном Тиморе и Косово.
They lie primarily in the different sets of transaction validation checks that need to be applied to transactions involving European Union Member States. Они заключаются главным образом в том, что к операциям с участием государств - членов Европейского союза применяются иные комплексы проверок действительности операций.
We must send clear and consistent messages, particularly through the various governing bodies, on where we think different agencies' comparative advantages lie. Мы должны четко и последовательно, особенно с помощью различных директивных органов, заявлять о том, в чем, по нашему мнению, заключаются сравнительные преимущества различных учреждений.
However, differences among pegged, floating and fixed regimes lie less in their ability to prevent damage to the real economy than in the way damage is inflicted. Однако различия между искусственно поддерживаемым, плавающим и фиксированным курсами заключаются, скорее, не в их способности предотвратить ущерб для реальной экономики, а в характере такого ущерба.
The Working Group considers it appropriate to recall that the obstacles to overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and achieving racial equality lie mainly in the lack of political will, weak legislation, and lack of implementation strategies and concrete action by States. Рабочая группа считает уместным напомнить, что препятствия на пути преодоления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и достижения расового равенства заключаются главным образом в отсутствии политической воли, плохо развитом законодательстве и отсутствии стратегий осуществления и конкретных мер, которые должны выполняться государствами.
Consultations with experts, from amongst the ranks of the police and legal practitioners, might clarify where the difficulties lie and how best the issues can be addressed, in a manner consistent with national legal traditions and human rights law. Консультации с экспертами из числа сотрудников полиции и практикующих юристов могли бы внести ясность в вопрос о том, в чем именно заключаются трудности и каким образом лучше всего можно решить эти вопросы в соответствии с национальными правовыми традициями и правозащитными нормами.
In a world of global and regional value chains, key differences in the competitive performance of SMEs lie less in the industries they are in than in the functions or activities in which they choose to specialize. В мире глобальных и региональных производственно-сбытовых цепочек основные различия в конкурентоспособности МСП заключаются в меньшей степени в той отрасли, к которой они принадлежат, чем в функциях или видах деятельности, в которых они хотят специализироваться.
The real grounds for concern lie rather in the dangerous implosion we see today in African societies that are based on poorly managed democratic processes and chaotic governance and, above all, whose populations suffer grinding poverty. Истинные причины для беспокойства заключаются скорее во внутренней взрывоопасной ситуации, существующей сегодня в африканских обществах, которые характеризуются плохим управлением демократическими процессами и хаотическими методами руководства, и прежде всего наличием крайней нищеты.
In fact, the more important recent developments within the Latin American left may lie not so much in the horserace results of elections, but in the growing differences between modernists and revanchists, between national interests and ideology. Фактически, самые важные изменения внутри латиноамериканского левого движения заключаются не в последних результатах выборов, а в растущих различиях между модернистами и реваншистами, между национальными интересами и идеологией.
The causes of the ills that we want to eradicate lie, essentially, in the inequality and injustice prevailing in the world, in the growing and abysmal differences between the rich and the poor, in social injustice and in the inequality among nations. Причины зол, от которых мы хотим избавиться, в основном, заключаются в господствующих в мире неравенстве и несправедливости, в растущей глубокой пропасти между бедными и богатыми, в социальной несправедливости и в неравенстве между нациями.
In his opening remarks, the Director indicated that the priorities in designing MOUs are to indicate clearly where responsibilities between agencies lie, to avoid duplication and gaps, and to support the comparative advantages of each agency. В своем вступительном слове директор отметил, что приоритетные задачи при разработке МОД заключаются в четком указании разделения функций между учреждениями, в предотвращении дублирования усилий и пробелов в работе и в подкреплении сравнительных преимуществ каждого учреждения.
The reasons for these strains could very well lie outside the situation itself. Причины этого заключаются не только в этих трениях.
But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом.