Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Ложь

Примеры в контексте "Lie - Ложь"

Примеры: Lie - Ложь
Until you forget which is the truth and which is the lie. Пока, наконец, не забываешь, которые из них правда, а которые - ложь.
I mean, a hard truth in the long run is far better for you than a soft lie. Я подразумеваю, жестокая правда в конечном счете лучше для тебя, чем сладкая ложь
You know that's a lie, that is. Ты знаешь, что это ложь.
This is not... it's not a lie. Это не... это не ложь.
How can something that seemed so true turn out to be such a lie? Как может что-то, казавшееся таким настоящим, в один момент превратиться в такую чудовищную ложь?
If it was a lie, Michael, then why didn't Oscar say so? Если это была ложь, Майкл, то почему Оскар ничего не сказал?
Han, we know it's a big favor, and it probably looks even bigger to you, but I'm sure you can see past our lie. Хан, мы знаем, это большое одолжение, намного больше, чем ты сам но я уверена, что ты сможешь оставить нашу ложь в прошлом.
Every word you said was a lie! Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
"how can I marry Felicity if there's this lie between us?" "Как я могу жениться на Фелисити, когда между нами есть ложь?"
Don't you know it's a lie? Разве ты не видишь, что это ложь?
Everything you think you know about history is a lie. Все, что вы знаете об истории, - это ложь
I didn't. That's a lie. Но я не знал, это ложь!
This of course is a lie - I do not like lies... but in this case I think it will be of benefit. Это конечно ложь - мне не нравится ложь - но в данном случае, из этого можно извлечь выгоду.
But for the sake of my son I would bear any lie! Но ради блага моего сына я вынесу любую ложь!
The same lie over and over until everyone accepts that it's true, especially me, the one that she loves to blame. Одна и та же нескончаемая ложь, пока все не согласятся, что это правда, особенно я - та, кого она любит обвинять.
How long have you been living that lie? И давно в твоей жизни ложь? Милый!
You know that's a lie now, Gavin! А вот это ложь, Гэвин.
By the time they've thought up a lie, they've forgotten what they were lying about. Пока они придумывают ложь, забывают, о чём солгали.
So you want me to forgive you for the big lie that has defined my life? Так ты хочешь получить прощение за огромную ложь, изменившую мою жизнь?
But that's a lie, that's an illusion. Но это ложь, это иллюзия.
If the alibi about the speech is a lie, if Kane's covering for his boss, Если его алиби о работе это ложь, если Кейн покрывает босса,
You lured me all this way, and the whole time, it was a lie. Вы заманивали меня так, И всё это время это была ложь.
When the truth is painful, son... and it often is... a lie is the only remedy. Когда правда полна боли, сынок, а зачастую так и есть, ложь единственное лекарство.
I make up one little white lie, and they put my picture in the paper! я сочинила маленькую невинную ложь, а они разместили мое фото в газете!
It's all a big lie, isn't it? Всё это - сплошная ложь, ведь так?