| To prove that you're on the wrong side, that you're living a lie, that what I've told you is true, that the people you work for aren't who they seem. | Чтобы доказать тебе, что ты не на той стороне, что тебя окружает ложь, и то, что я сказала тебе - правда, люди, на которых ты работаешь, не те, кем кажутся. |
| So, coming back into June's life, everything you said to her... It's all a lie? | Значит, возвращение в жизнь Джун, всё, что вы ей сказали... это всё ложь? |
| I can trace the whole drama of my life back to that night in that church when my savior did not come for me; when the thing I believed most certainly turned out to be, if not a lie, then not quite the truth. | Я могу отследить всю драму своей жизни, возвращаясь к той ночи в церкви, когда Спаситель не пришёл за мной, когда всё, во что я безоговорочно верил, превратилось если не в ложь, то в не совсем чистую правду. |
| The awful thing is, because it is a lie it is stored in a different part of your memory so when, so when a week later someone says, | Ужасно вдобавок то, что это ложь, а она хранится в другой части памяти, и потом неделю спустя кто-то попросит: |
| If she brings it up, I will confirm that it is a lie, but I'm not going to bring it up out of the blue. | если она затронет эту тему, я подтвержу, что это ложь, но я не собираюсь обсуждать этот вопрос ни с того ни с сего. |
| Look, when he took the stand and said Daniel Price gave us a spontaneous confession, I had no problem saying that was a lie. | Послушайте, когда он давал показания и сказал, что Дэниел Прайс внезапно признался нам, я без проблем сказал, что это ложь |
| So, what you said to get me to do this, about my wife it's a lie, wasn't it? | Так то, что ты мне рассказал о моей жене, чтобы уговорить меня на всё это это ведь была ложь, да? |
| That's not... That's a lie. | Ты это сделала для себя Это ложь |
| You know that what they told us in there is just a total lie, right? | Ты знаешь, что, то что они сказали нам всё полная ложь, правильно? |
| The authors stated, for example, "her personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie". | Авторы утверждали, например, что "ее личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь". |
| Mom, I know we all got past dad's one big lie, but do you think that there's any chance he was hiding other things? | Мама, я знаю, что все, что мы все знали о прошлом отца - одна большая ложь, но ты думаешь, что он еще что-то скрывал? |
| That sounds like a lie but also something that I would get in trouble if I say no to, so fine. | Звучит как ложь, но так же будто у меня будут проблемы если откажусь, так что да. Да! |
| But it's a lie, and you know it. | Но это ложь, ты знаешь это |
| (c) Racism is a lie and Creates a Division in Humanity: Also, in 2011, the Holy See emphatically stated that Racism is a sin. | с) Расизм есть ложь, создающая раскол внутри человечества: Так, в 2011 году Святой Престол особо подчеркнул, что Расизм есть грех. |
| You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, - and now you say that that was a lie? | Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь? |
| Which means we can skip the part about what they're saying my husband did and talk instead about the fact that everything they're saying is a lie! | Что означает, мы можем опустить часть о том, что они говорят совершил мой муж, и вместо этого обсудить тот факт, что все, что они говорят, ложь! |
| So when you say those records were sealed, what you mean to say is you thought you could get away with a lie? | То есть, когда вы говорите что отчет должен был быть недоступен, вы хотите сказать что надеялись, что эта ложь сойдет вам с рук? |
| It was a lie, wasn't it? | Это ведь изначально была ложь, так ведь? |
| so that the lie is not found out, so that what you're really thinking is not revealed. | чтобы не раскрыть ложь, чтобы не показать свои настоящие мысли. |
| "It rained today."Even the rain seems like a lie here. "I detest the verisimilitude of Parisian life." | «Сегодня идет дождь» «Даже дождь здесь похож на ложь» «Ненавижу эту жизненность парижской жизни» |
| And nobody questions him, because they don't want to hear the answer because it's a lie! | И никто не задает вопросы, потому что они не хотят слышать ответ, потому что это ложь! |
| So everything that you told us before... that you have no recollection of ever having met him... that was a lie? | Так что все, что вы нам рассказали перед... что у вас нет никаких воспоминаний когда-нибудь встретив его... это была ложь? |
| Of course you know what a lie is and what the truth is, don't you? | Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли? |
| Tommy, you know the difference between telling the truth and telling a lie, don't you? | Томми, ты вёдь знаёшь, что такоё правда, а что такоё ложь? |
| You've set me free because... how could I be with a man who thinks that this... trick, this enormous lie could ever make me want to date him again? | Ты освободил меня, потому что... как я могу быть с мужчиной, который думает, что... трюк, эта огромная ложь может заставить меня хотеть быть с ним снова? |