Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Ложь

Примеры в контексте "Lie - Ложь"

Примеры: Lie - Ложь
To prove that you're on the wrong side, that you're living a lie, that what I've told you is true, that the people you work for aren't who they seem. Чтобы доказать тебе, что ты не на той стороне, что тебя окружает ложь, и то, что я сказала тебе - правда, люди, на которых ты работаешь, не те, кем кажутся.
So, coming back into June's life, everything you said to her... It's all a lie? Значит, возвращение в жизнь Джун, всё, что вы ей сказали... это всё ложь?
I can trace the whole drama of my life back to that night in that church when my savior did not come for me; when the thing I believed most certainly turned out to be, if not a lie, then not quite the truth. Я могу отследить всю драму своей жизни, возвращаясь к той ночи в церкви, когда Спаситель не пришёл за мной, когда всё, во что я безоговорочно верил, превратилось если не в ложь, то в не совсем чистую правду.
The awful thing is, because it is a lie it is stored in a different part of your memory so when, so when a week later someone says, Ужасно вдобавок то, что это ложь, а она хранится в другой части памяти, и потом неделю спустя кто-то попросит:
If she brings it up, I will confirm that it is a lie, but I'm not going to bring it up out of the blue. если она затронет эту тему, я подтвержу, что это ложь, но я не собираюсь обсуждать этот вопрос ни с того ни с сего.
Look, when he took the stand and said Daniel Price gave us a spontaneous confession, I had no problem saying that was a lie. Послушайте, когда он давал показания и сказал, что Дэниел Прайс внезапно признался нам, я без проблем сказал, что это ложь
So, what you said to get me to do this, about my wife it's a lie, wasn't it? Так то, что ты мне рассказал о моей жене, чтобы уговорить меня на всё это это ведь была ложь, да?
That's not... That's a lie. Ты это сделала для себя Это ложь
You know that what they told us in there is just a total lie, right? Ты знаешь, что, то что они сказали нам всё полная ложь, правильно?
The authors stated, for example, "her personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie". Авторы утверждали, например, что "ее личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь".
Mom, I know we all got past dad's one big lie, but do you think that there's any chance he was hiding other things? Мама, я знаю, что все, что мы все знали о прошлом отца - одна большая ложь, но ты думаешь, что он еще что-то скрывал?
That sounds like a lie but also something that I would get in trouble if I say no to, so fine. Звучит как ложь, но так же будто у меня будут проблемы если откажусь, так что да. Да!
But it's a lie, and you know it. Но это ложь, ты знаешь это
(c) Racism is a lie and Creates a Division in Humanity: Also, in 2011, the Holy See emphatically stated that Racism is a sin. с) Расизм есть ложь, создающая раскол внутри человечества: Так, в 2011 году Святой Престол особо подчеркнул, что Расизм есть грех.
You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, - and now you say that that was a lie? Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь?
Which means we can skip the part about what they're saying my husband did and talk instead about the fact that everything they're saying is a lie! Что означает, мы можем опустить часть о том, что они говорят совершил мой муж, и вместо этого обсудить тот факт, что все, что они говорят, ложь!
So when you say those records were sealed, what you mean to say is you thought you could get away with a lie? То есть, когда вы говорите что отчет должен был быть недоступен, вы хотите сказать что надеялись, что эта ложь сойдет вам с рук?
It was a lie, wasn't it? Это ведь изначально была ложь, так ведь?
so that the lie is not found out, so that what you're really thinking is not revealed. чтобы не раскрыть ложь, чтобы не показать свои настоящие мысли.
"It rained today."Even the rain seems like a lie here. "I detest the verisimilitude of Parisian life." «Сегодня идет дождь» «Даже дождь здесь похож на ложь» «Ненавижу эту жизненность парижской жизни»
And nobody questions him, because they don't want to hear the answer because it's a lie! И никто не задает вопросы, потому что они не хотят слышать ответ, потому что это ложь!
So everything that you told us before... that you have no recollection of ever having met him... that was a lie? Так что все, что вы нам рассказали перед... что у вас нет никаких воспоминаний когда-нибудь встретив его... это была ложь?
Of course you know what a lie is and what the truth is, don't you? Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли?
Tommy, you know the difference between telling the truth and telling a lie, don't you? Томми, ты вёдь знаёшь, что такоё правда, а что такоё ложь?
You've set me free because... how could I be with a man who thinks that this... trick, this enormous lie could ever make me want to date him again? Ты освободил меня, потому что... как я могу быть с мужчиной, который думает, что... трюк, эта огромная ложь может заставить меня хотеть быть с ним снова?