To prove that you're on the wrong side, that you're living a lie, that what I've told you is true, that the people you work for aren't who they seem. |
Чтобы доказать тебе, что ты не на той стороне, что тебя окружает ложь, и то, что я сказала тебе - правда, люди, на которых ты работаешь, не те, кем кажутся. |
So, coming back into June's life, everything you said to her... It's all a lie? |
Значит, возвращение в жизнь Джун, всё, что вы ей сказали... это всё ложь? |
I can trace the whole drama of my life back to that night in that church when my savior did not come for me; when the thing I believed most certainly turned out to be, if not a lie, then not quite the truth. |
Я могу отследить всю драму своей жизни, возвращаясь к той ночи в церкви, когда Спаситель не пришёл за мной, когда всё, во что я безоговорочно верил, превратилось если не в ложь, то в не совсем чистую правду. |
The awful thing is, because it is a lie it is stored in a different part of your memory so when, so when a week later someone says, |
Ужасно вдобавок то, что это ложь, а она хранится в другой части памяти, и потом неделю спустя кто-то попросит: |
If she brings it up, I will confirm that it is a lie, but I'm not going to bring it up out of the blue. |
если она затронет эту тему, я подтвержу, что это ложь, но я не собираюсь обсуждать этот вопрос ни с того ни с сего. |
Look, when he took the stand and said Daniel Price gave us a spontaneous confession, I had no problem saying that was a lie. |
Послушайте, когда он давал показания и сказал, что Дэниел Прайс внезапно признался нам, я без проблем сказал, что это ложь |
So, what you said to get me to do this, about my wife it's a lie, wasn't it? |
Так то, что ты мне рассказал о моей жене, чтобы уговорить меня на всё это это ведь была ложь, да? |
That's not... That's a lie. |
Ты это сделала для себя Это ложь |
You know that what they told us in there is just a total lie, right? |
Ты знаешь, что, то что они сказали нам всё полная ложь, правильно? |
The authors stated, for example, "her personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie". |
Авторы утверждали, например, что "ее личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь". |
Mom, I know we all got past dad's one big lie, but do you think that there's any chance he was hiding other things? |
Мама, я знаю, что все, что мы все знали о прошлом отца - одна большая ложь, но ты думаешь, что он еще что-то скрывал? |
That sounds like a lie but also something that I would get in trouble if I say no to, so fine. |
Звучит как ложь, но так же будто у меня будут проблемы если откажусь, так что да. Да! |
But it's a lie, and you know it. |
Но это ложь, ты знаешь это |
(c) Racism is a lie and Creates a Division in Humanity: Also, in 2011, the Holy See emphatically stated that Racism is a sin. |
с) Расизм есть ложь, создающая раскол внутри человечества: Так, в 2011 году Святой Престол особо подчеркнул, что Расизм есть грех. |
You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, - and now you say that that was a lie? |
Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь? |
Which means we can skip the part about what they're saying my husband did and talk instead about the fact that everything they're saying is a lie! |
Что означает, мы можем опустить часть о том, что они говорят совершил мой муж, и вместо этого обсудить тот факт, что все, что они говорят, ложь! |
So when you say those records were sealed, what you mean to say is you thought you could get away with a lie? |
То есть, когда вы говорите что отчет должен был быть недоступен, вы хотите сказать что надеялись, что эта ложь сойдет вам с рук? |
It was a lie, wasn't it? |
Это ведь изначально была ложь, так ведь? |
so that the lie is not found out, so that what you're really thinking is not revealed. |
чтобы не раскрыть ложь, чтобы не показать свои настоящие мысли. |
"It rained today."Even the rain seems like a lie here. "I detest the verisimilitude of Parisian life." |
«Сегодня идет дождь» «Даже дождь здесь похож на ложь» «Ненавижу эту жизненность парижской жизни» |
And nobody questions him, because they don't want to hear the answer because it's a lie! |
И никто не задает вопросы, потому что они не хотят слышать ответ, потому что это ложь! |
So everything that you told us before... that you have no recollection of ever having met him... that was a lie? |
Так что все, что вы нам рассказали перед... что у вас нет никаких воспоминаний когда-нибудь встретив его... это была ложь? |
Of course you know what a lie is and what the truth is, don't you? |
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли? |
Tommy, you know the difference between telling the truth and telling a lie, don't you? |
Томми, ты вёдь знаёшь, что такоё правда, а что такоё ложь? |
You've set me free because... how could I be with a man who thinks that this... trick, this enormous lie could ever make me want to date him again? |
Ты освободил меня, потому что... как я могу быть с мужчиной, который думает, что... трюк, эта огромная ложь может заставить меня хотеть быть с ним снова? |