Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Ложь

Примеры в контексте "Lie - Ложь"

Примеры: Lie - Ложь
In the face of incontrovertible evidence, the OAU Committee conclusively affirmed that Badme has been administered by Ethiopia, unmasking the lie told it at the highest level in Asmara. Перед лицом неопровержимых доказательств Комитет ОАЕ решительно подтвердил тот факт, что Бадме находился под управлением Эфиопии, развенчав тем самым ложь, высказанную Комитету на самом высоком уровне в Асмаре.
But this is the beginning of yet another lie, and we suggest that Eritrea not waste time peddling it because, once again, the facts don't help. Однако здесь начинается еще одна ложь, и мы рекомендуем Эритрее не терять времени, пытаясь "запустить" ее, поскольку факты опять не на ее стороне.
The spokesman did not deny that the policewoman could have ordered the woman to undress but described the beating and male intrusion into her bedroom as a big lie. Официальный представитель не отрицал, что женщина-полицейский могла приказать женщине раздеться, однако рассматривал факт избиения и вторжения мужчины в ее спальню как большую ложь.
There is yet another lie: they say that they are pursuing the perpetrators of the genocide that everyone remembers from 1994. Существует и другая ложь: они говорят, что они преследуют лиц, совершавших геноцид, о котором все помнят с 1994 года.
No one who remembers the 15 incredible pretexts, familiar today from declassified official documents, that were devised late in 1961 by senior United States officials in order to launch a direct military attack against Cuba in 1962, will be surprised by such a sinister lie. Того, кто помнит 15 невероятных предлогов, придуманных высоким руководством Соединенных Штатов в конце 1961 года, чтобы предпринять в 1962 году прямое военное вторжение на Кубу, и ставших известными сегодня из рассекреченных официальных документов, ничуть не удивит эта злонамеренная ложь.
Okay, Mona, what's my lie? Ладно, Мона, в чем моя ложь?
Finley, if I said I'd know how I'd feel when I got'd be a lie. Финли, если я скажу, что знаю, как отреагировала бы на возможный звонок, это была бы ложь.
But not telling my mother... keeping it inside, it... it feels like that lie is still inside, like, living in there. Но не рассказывать матери, держать это в себе, создается ощущение, что эта ложь все еще внутри меня, живет во мне.
I just want to say that everything you've known about me is a lie. Я просто хочу сказать, что все, что ты обо мне знаешь, ложь.
Look, I know Thayer's been on this, but I think I can help get you guys some answers, prove Rebecca's alibi for Alec is a lie. Слушайте, я знаю, что Тайер этим занимается Но я думаю я могу помочь получить некоторые ответы доказать, что алиби Ребекки для Алека - ложь.
The second lie that I told them was that you are so good that you will never leave me and go. Вторая ложь... что ты такой хороший, что никогда не оставишь меня.
'"Tranquility is a lie, silence is mud.'" Спокойствие - это ложь, тишина - грязь.
We sense their we just keep walking... telling ourselves there's nothing we can do to help... which we know is a lie. Мы чувствуем их отдаленность... но мы все равно продолжаем идти... говоря самим себе, что ничем не можем помочь... и зная, что это ложь.
Were you ever a member of the Dharma initiative, or was everything you said a lie? Был ли ты когда-нибудь членом Дарма Инишиэйтив? Или всё, что ты сказал - ложь?
Or is that just a lie the dark passenger tells me? Или это всего лишь ложь, которую нашептывает мне темный попутчик.
Remember, Charlie, the bigger the lie, Запомни, Чарли, чем больше ложь,
In other words, your entire story is a lie! Вся эта история, которую ты мне рассказал - это ложь!
Rafa, are you aware that all this is a lie and the car is stolen? Рафа, ты понимаешь, что всё это ложь, и автомобиль краденный?
It's, it's a lie, it's gossip, the same as when we thought it was you and Will. Это ложь, сплетня, такая, как когда мы думали, что это про тебя с Уиллом.
And you can tell yourself all you want That it has nothing to do with your mother, But it's a lie and you know it. Вы можете сколько угодно говорить себе, что проблема не в матери, но это ложь, и вы знаете это.
Besides, she knows I'm lying, so it's not even really a lie. Кроме того, она знает, что я лгу, так что это вроде как не настоящая ложь.
That's my first rule for successful litigation - You look for the lie, and you make it work for you. Это моё первое правило для успеха в судебном деле - находишь ложь и обращаешь её в свою пользу.
Look, either you don't know the truth, or you're covering up a lie. Послушайте, вы или не знаете правды, или покрываете ложь.
That's a slanderous, filthy, stinking, slanderous lie that you just made up. Это клеветническая, грязная, отвратительная, гнусная ложь, всё что ты только что сказал.
Will you be the only person affected if you choose to lie? И только ты пострадаешь, если решишься на ложь?