In the face of incontrovertible evidence, the OAU Committee conclusively affirmed that Badme has been administered by Ethiopia, unmasking the lie told it at the highest level in Asmara. |
Перед лицом неопровержимых доказательств Комитет ОАЕ решительно подтвердил тот факт, что Бадме находился под управлением Эфиопии, развенчав тем самым ложь, высказанную Комитету на самом высоком уровне в Асмаре. |
But this is the beginning of yet another lie, and we suggest that Eritrea not waste time peddling it because, once again, the facts don't help. |
Однако здесь начинается еще одна ложь, и мы рекомендуем Эритрее не терять времени, пытаясь "запустить" ее, поскольку факты опять не на ее стороне. |
The spokesman did not deny that the policewoman could have ordered the woman to undress but described the beating and male intrusion into her bedroom as a big lie. |
Официальный представитель не отрицал, что женщина-полицейский могла приказать женщине раздеться, однако рассматривал факт избиения и вторжения мужчины в ее спальню как большую ложь. |
There is yet another lie: they say that they are pursuing the perpetrators of the genocide that everyone remembers from 1994. |
Существует и другая ложь: они говорят, что они преследуют лиц, совершавших геноцид, о котором все помнят с 1994 года. |
No one who remembers the 15 incredible pretexts, familiar today from declassified official documents, that were devised late in 1961 by senior United States officials in order to launch a direct military attack against Cuba in 1962, will be surprised by such a sinister lie. |
Того, кто помнит 15 невероятных предлогов, придуманных высоким руководством Соединенных Штатов в конце 1961 года, чтобы предпринять в 1962 году прямое военное вторжение на Кубу, и ставших известными сегодня из рассекреченных официальных документов, ничуть не удивит эта злонамеренная ложь. |
Okay, Mona, what's my lie? |
Ладно, Мона, в чем моя ложь? |
Finley, if I said I'd know how I'd feel when I got'd be a lie. |
Финли, если я скажу, что знаю, как отреагировала бы на возможный звонок, это была бы ложь. |
But not telling my mother... keeping it inside, it... it feels like that lie is still inside, like, living in there. |
Но не рассказывать матери, держать это в себе, создается ощущение, что эта ложь все еще внутри меня, живет во мне. |
I just want to say that everything you've known about me is a lie. |
Я просто хочу сказать, что все, что ты обо мне знаешь, ложь. |
Look, I know Thayer's been on this, but I think I can help get you guys some answers, prove Rebecca's alibi for Alec is a lie. |
Слушайте, я знаю, что Тайер этим занимается Но я думаю я могу помочь получить некоторые ответы доказать, что алиби Ребекки для Алека - ложь. |
The second lie that I told them was that you are so good that you will never leave me and go. |
Вторая ложь... что ты такой хороший, что никогда не оставишь меня. |
'"Tranquility is a lie, silence is mud.'" |
Спокойствие - это ложь, тишина - грязь. |
We sense their we just keep walking... telling ourselves there's nothing we can do to help... which we know is a lie. |
Мы чувствуем их отдаленность... но мы все равно продолжаем идти... говоря самим себе, что ничем не можем помочь... и зная, что это ложь. |
Were you ever a member of the Dharma initiative, or was everything you said a lie? |
Был ли ты когда-нибудь членом Дарма Инишиэйтив? Или всё, что ты сказал - ложь? |
Or is that just a lie the dark passenger tells me? |
Или это всего лишь ложь, которую нашептывает мне темный попутчик. |
Remember, Charlie, the bigger the lie, |
Запомни, Чарли, чем больше ложь, |
In other words, your entire story is a lie! |
Вся эта история, которую ты мне рассказал - это ложь! |
Rafa, are you aware that all this is a lie and the car is stolen? |
Рафа, ты понимаешь, что всё это ложь, и автомобиль краденный? |
It's, it's a lie, it's gossip, the same as when we thought it was you and Will. |
Это ложь, сплетня, такая, как когда мы думали, что это про тебя с Уиллом. |
And you can tell yourself all you want That it has nothing to do with your mother, But it's a lie and you know it. |
Вы можете сколько угодно говорить себе, что проблема не в матери, но это ложь, и вы знаете это. |
Besides, she knows I'm lying, so it's not even really a lie. |
Кроме того, она знает, что я лгу, так что это вроде как не настоящая ложь. |
That's my first rule for successful litigation - You look for the lie, and you make it work for you. |
Это моё первое правило для успеха в судебном деле - находишь ложь и обращаешь её в свою пользу. |
Look, either you don't know the truth, or you're covering up a lie. |
Послушайте, вы или не знаете правды, или покрываете ложь. |
That's a slanderous, filthy, stinking, slanderous lie that you just made up. |
Это клеветническая, грязная, отвратительная, гнусная ложь, всё что ты только что сказал. |
Will you be the only person affected if you choose to lie? |
И только ты пострадаешь, если решишься на ложь? |