Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Ложь

Примеры в контексте "Lie - Ложь"

Примеры: Lie - Ложь
If you don't give up hope... call the truth a lie... and a lie the truth... you won't survive. Если надеяться, звать правду ложью, а ложь правдой, не выживешь.
I kind of hate to say it, because it gets to the dark underbelly of advertising, which is if you tell a big enough lie enough times, eventually that lie becomes the truth. Неприятно говорить это, ведь это неприглядная сторона рекламы, но если очень часто повторять большую ложь, в конце концов она станет правдой.
It is because your lie is so great, so infamous... That decent human beings cannot believe it to be a lie. Лишь потому, что твоя ложь такая наглая, неслыханная, в нее могли поверить все эти честные люди!
Why? I kind of hate to say it, because it gets to the dark underbelly of advertising, which is if you tell a big enough lie enough times, eventually that lie becomes the truth. Почему? Неприятно говорить это, ведь это неприглядная сторона рекламы, но если очень часто повторять большую ложь, в конце концов она станет правдой.
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance. Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова.
So every time you've talked about wanting to be an environmental lawyer since then, that was a lie. Значит каждый раз когда ты говорил о желании быть адковатом во благо экологии это была ложь.
Solomon: Routinely the official story is a lie, or a deception, or a partial bit of information that leaves out key facts. Обычно официальная история - ложь или жульничество, или же умолчание о некоторых ключевых фактах.
A complex drama of characters unfolds before the viewer, ending with the suicide of Malyshev, who believes that it is impossible to live when there is a lie. Перед зрителем развёртывается сложная драма характеров, закончившаяся самоубийством Веньки Малышева, считающего, что невозможно жить, когда существует ложь.
In an attempt to save his son, Shekhar claims that he is Lucifer, but his lie is exposed when Ra.One scans his identity card. В попытке спасти своего сына Шекхар утверждает, что он Люцифер, но его ложь раскрывается, когда Ра.
I will not breathe further life into a malicious lie by discussing it. Я не собираюсь подпитывать это мерзкую ложь, обсуждая ее.
Nothing hurts like the truth, but a lie is always welcome. Правда глаэа колет, а ложь с радостью принимают.
I never asked you where all this came from because I didn't want to hear you lie. Я не спрашивала, чем ты занимаешься, потому что не хотела слышать твою ложь.
In rare but striking instances, a single lie told by just one entity in this honeycomb can lead to real trouble. В редких, но ярких случаях одна ложь одного человека может создать в этих сотах серьёзную проблему.
Pick one, then lie about what you're seeing r tell the truth, and Dr. Lightman will read you. Выберите одну, затем скажите ложь или правду об изображении. А доктор Лайтман определит это.
Well, thanks to Dr. Lightman, That's been exposed as a lie. Что же, благодаря доктору Лайтмэну выяснилось, что это ложь.
Some people can't help just the tiniest hint of a smile when they think they've gotten away with a lie. Некоторые люди не могут хоть чуть-чуть не улыбнуться, когда они думают, что их ложь прокатила.
The government used every possible means to make the world believe it was a lie. Результаты исследования были прямо противоположны. что это ложь.
See if the Rayburns were actually real... or if they were just another lie my dad told me. Посмотреть, настоящие эти Рейбёрны... или очередная ложь, сказанная моим отцом...
We pretend we're more than that just to make ourselves feel better, but it's a lie. Успокаиваем себя тем, что мы выше всего этого, но это ложь.
My love, I am so sorry for the terrible trouble that this lie has brought upon you. Любовь моя, мне так жаль, что эта ложь привнесла тревогу в твою жизнь.
Mark Twain said a lie'll get halfway around the world before the truth has time to pull its boots on. Марк Твен сказал: "Ложь обойдёт пол-мира, пока правда успеет надеть ботинки".
He holds up this bright and shiny new lie, and you all sit up and wag your tails. И рассказать вам эту сладенькую ложь, и вы уже на задних лапках виляете хвостами.
[Cellphone vibrates] Okay, well, while you're thinking up your next lie, I have to check on something. Ладно, пока бы обдумываете свою следующую ложь, мне надо кое-что проверить.
I used to be in that field before I realized the lie they were trying to sell us. Я работал в той же области, пока не осознал всю ту ложь, которой нас потчевали.
And everyone loves a big, fat lie. Значит, всё это - ложь.