| A big, terrible, Upper East-sized lie. | Большая, ужасная ложь размера Верхнего Ист-сайда |
| They would paint this picture of my father for me, and I always pretended that was who I saw, too, who I remembered, but it was a lie. | Рисовали, так сказать, портрет моего отца для меня, и я всегда притворялся, что он и был тем, кого я видел, кого я помнил, но это была ложь. |
| How do I know the information you have isn't a lie? | Откуда мне знать, что твоя информация - не ложь? |
| And it was a lie. | И это и была ложь. |
| 'cause it's a lie. | Потому что это ложь. |
| You know me. I wouldn't lie. | Ты меня знаешь, я бы не стал врать. |
| I know that it's wrong to lie. | Я знаю, что врать не хорошо. |
| You just know how to hide how to lie. | Вы просто умеете затаиваться... умеете врать. |
| Not going to lie, after I heard it, | Не буду врать - после того, как я ее услышал, |
| Why would you lie about that? | Зачем врать про это? |
| Therapy doesn't work when you have to lie about everything. | Терапия бесполезна, когда тебе приходиться лгать постоянно. |
| That is because my job requires me to lie, Mom. | Всё потому, что на этой работе требуется лгать, мам. |
| It's just, you start to lie, and then slowly but surely, it takes on a life of its own. | Просто стоит начать лгать, как вся ложь медленно, но уверенно начинает жить своей собственной жизнью. |
| You can keep doing your show, keep subtly hinting that there's something weird going on, but you have to lie about tonight. | Ты можешь продолжать свою передачу, продолжать тонко намекать на то, что происходит что-то странное, но тебе придется лгать о том, что сегодня произошло. |
| I think you tend to lie. | Думаю, вы склонны лгать. |
| We're just going to lie there. | Нам просто надо будет лежать там. |
| I... I had to lie there. | Я... я должен был там лежать. |
| And I wouldn't just lie there, Michael Bluth... | И не буду лежать бревном, Майкл Блут... |
| It'll just lie there... never realizing it has the ability to mimic other forms... never living up to its potential. | Он будет просто лежать... и так и не поймёт, что он может принимать другие формы... никогда не реализует свой потенциал. |
| Lie everybody by chops on the floor! | Всем лежать мордой в пол! |
| Were you asking Kristin to change her story and lie an alibi for her stepbrother? | Вы просили Кристин изменить свои показания и солгать в пользу алиби сводного брата? |
| How many times does she have to lie before you open your eyes? | Сколько еще раз ей надо солгать прежде чем ты откроешь глаза? |
| But he's the one who got holland to lie about the affair, | Но именно он заставил Холланд солгать обо всем, |
| And, no, I do not believe it but we cannot lie about the dreaming and when we tell them what the dreaming has shown us, this is what they will say. | И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить. |
| You're worried about the lie Amy has to tell, aren't you? | Ты беспокоишься о том, что Эми должна солгать, не так ли? |
| You could've had the decency to lie about that one. | У тебя могло бы хватить совести соврать об этом. |
| You asked me to lie for you, and I told you I wouldn't. | Вы просили меня соврать ради вас, а я отказалась. |
| Why don't you just lie? | Почему бы тебе просто не соврать. |
| He hates me because you guys told me that I couldn't see him, and so I had to lie. | Он ненавидит меня, потому что вы запретили мне встречаться с ним и мне пришлось соврать. |
| Couldn't you lie just a little bit? | Неужели так сложно немного соврать? |
| Officer Tim Singer ordered King and his two passengers to exit the vehicle and to lie face down on the ground. | Патрульный Тим Сингер (Tim Singer) приказал Кингу и двум его пассажирам выйти из автомобиля и лечь на землю лицом вниз. |
| You need to lie flat for us to get the x-ray. | Для рентгена нужно полностью лечь на спину. |
| She was then forced to lie face down on the floor, and one of the men, whom she identified as Lloyd Grant, bent over her, asking her whether she knew him. | Затем ее заставили лечь на пол лицом вниз, а один из мужчин, которого она опознала как Ллойда Гранта, наклонился над ней, спрашивая ее, знает ли она его. |
| Now, with a large audience in attendance, he got one of the orphan boys who lived here at Charterhouse to lie across the two swings. | Далее, при большом скоплении народа он просил одного из сирот Чартерхауса лечь ничком на качели. |
| Lie face down on the ground! | Лечь лицом на землю! |
| The projection of the filament shall lie entirely within a rectangle of height "a" and width "h", having its centre at the theoretical position of the centre of the filament. | Проекция нити накала должна находиться полностью внутри прямоугольника высотой "а" и шириной "Ь", центр которого совмещается с теоретическим центром нити накала. |
| The Decade placed particular focus on fostering comprehensive and sustainable development, which should lie at the heart of the post-2015 development agenda. | В программе Десятилетия особое внимание уделяется обеспечению всеобъемлющего и устойчивого развития, которое должно находиться на центральном месте в повестке дня на период после 2015 года. |
| The chromaticity coordinates of the measured test pieces shall lie within the chromaticity areas specified in this standard for the particular signal colour. | Координаты цветности испытываемых устройств, подвергаемых измерениям, должны находиться в пределах зон цветности, указанных в настоящем стандарте применительно к конкретному цвету сигнала. |
| Despite the setbacks that it will probably encounter in the future fulfilment of its mission, the world Organization will continue to be the centre of worldwide mobilization of efforts to prepare the peoples of the United Nations to tackle the challenges that lie before them. | Несмотря на неудачи, с которыми, возможно, придется столкнуться всемирной Организации в будущем при выполнении своей миссии, она будет и впредь находиться в центре всемирных усилий по подготовке народов Организации Объединенных Наций к решению стоящих перед ними проблем. |
| In 1647 he was ordered to return and conquer the 'Pogycha River' which was thought to lie east of the Kolyma. | В 1647 году ему было предписано найти и привести под государеву руку реку Погуча, которая должна была находиться восточнее Колымы. |
| But if you sue, you can't lie around. | Если ты подашь в суд, то ты не сможешь обманывать. |
| I didn't mean to lie. | Я не хотел обманывать. |
| That's why small businesses have to lie. | Поэтому малому бизнесу приходится обманывать. |
| I can't lie and cheat without my music. | Я не смогу врать и обманывать без моей музыки. |
| For the simple fact that I don't have to lie, cheat or scam my way through life. | Из-за такого простого факта, что мне не нужно лгать, изменять и обманывать, чтобы добиться чего-то в жизни. |
| It's a lie - No, it's true | Это не враньё, это правда. |
| You! It's all a lie that you're dating Kwon Yul, right? | Это ведь враньё про ваши отношения с Квон Юлем? |
| Mum, if I tell you something I think is the truth, but you know it in't the truth, because everyone knows you know everything, and you tell me so, is that a lie or a fib? | Мэм, если я скажу вам то, что считаю правдой, а вы знаете, что это неправда, потому что все знают, что вы всё знаете, и вы мне так и скажете, это будет враньё или выдумка? |
| Well, that's a lie. | Нет, уже враньё. |
| THAT'S A LIE. | Враньё. Как раз правда! |
| If you don't know it's a lie. | Если не знать, что это неправда. |
| And that, Pete, is a lie. | И это, Пит, неправда. |
| It's a lie! | Но это же неправда! |
| Maybe it's all a lie. | Может, это всё неправда. |
| Is that a lie, too? | Разве это тоже неправда? |
| What would you say if I told you That the zft is a lie | Что бы вы сказали, если бы заявил, что ЗФТ - обман, |
| It's always the same, and it's always a lie. | Все одно и то же, и все обман. |
| For you, He's a lie. | Для тебя Он - обман. |
| It was all lie. | Это все просто большой обман. |
| It was a lie, Morpheus... the prophecy was a lie. | Это был обман, Морфеус. Предсказание было обманным. |
| But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. | Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. |
| Let me reiterate at this point where Australia's interests in this issue lie. | Позвольте мне повторить сейчас, в чем заключаются интересы Австралии в этой области. |
| At the same time, UNDP comparative strengths lie not just in its technical areas but also in its long-term commitment, flexibility and speed through country-level decision-making. | В то же время компаративные преимущества ПРООН заключаются не только в технических областях, но также и в долгосрочных обязательствах, гибкости и оперативности благодаря возможности принимать решения на страновом уровне. |
| The causes of the ills that we want to eradicate lie, essentially, in the inequality and injustice prevailing in the world, in the growing and abysmal differences between the rich and the poor, in social injustice and in the inequality among nations. | Причины зол, от которых мы хотим избавиться, в основном, заключаются в господствующих в мире неравенстве и несправедливости, в растущей глубокой пропасти между бедными и богатыми, в социальной несправедливости и в неравенстве между нациями. |
| But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. | Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. |
| Mount Cambier and the Yelala Rapids also lie near the city. | Гора Камбиер и пороги Йелаба также расположены около города. |
| Both of these locations lie deep inside the exclusive economic zone and continental shelf of Viet Nam, approximately 130-150 nautical miles off the Vietnamese coast. | Обе эти позиции расположены в глубине исключительной экономической зоны и континентального шельфа Вьетнама, примерно в 130 - 150 морских милях от вьетнамского берега. |
| The most favourable settings for the occurrence of these crusts lie within and beyond the 200-nautical-mile zones of the island nations of the Western Pacific. | Места, где наиболее вероятно встречаются такие корки, расположены в пределах и за пределами двухсотмильных зон островных государств западной части Тихого океана. |
| The Caribbean Plate, an oceanic tectonic plate on which Puerto Rico and the Antilles (with the exception of Cuba) lie, was formed in the late Mesozoic. | Карибская плита (тектоническая плита, на которой расположены Пуэрто-Рико и Антильские острова) сформировалась в позднем мезозое. |
| Further measurements shall be taken in two vertical planes at right angles to the horizontal sector limits, except for sidelights where the vertical planes are intended to lie at an angle of 60º and 30º to the forward sector limit and in the "dead ahead" direction. | Дальнейшие измерения производятся в двух вертикальных плоскостях под прямым углом к горизонтальным пределам сектора, за исключением боковых огней, в случае которых предполагается, что вертикальные плоскости расположены по углом 60º и 30º по отношению к переднему пределу сектора в направлении "прямо по курсу". |
| The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level. | Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне. |
| It should lie within the framework established by the international community, at the core of which are dialogue and understanding, not intolerance and violence. | Он должен пролегать в формате, который намечен международным сообществом, и строиться на диалоге и взаимопонимании, а не на нетерпимости и насилии. |
| The reason I asked you on the phone was, I didn't think I could look at you and lie. | Причина по которй я спрашивала тебя по телефону - я не думаю что смогла бы смотреть тебе в лицо и говорить неправду. |
| I wish that for only one day Dad couldn't tell a lie. | Желаю, чтобы+ всего на один дены... папа разучился говорить неправду. |
| All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing. | Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо". |
| Her statement, prior to the confession, "I am going to lie now" was ignored by the police and her own mother, who was scared of the police. | Ее слова, произнесенные перед дачей признательных показаний "сейчас я буду говорить неправду", игнорировались сотрудниками полиции и ее собственной матерью, которая испытывала страх перед полицейскими. |
| You asked Wayne to lie for you? | Ты просила Уэйна говорить неправду? |
| Apply (Lie) with π being the differential of p at the identity. | Применяем формулу (Lie) с π, который является дифференциалом p на тождестве. |
| On Awake, the songs "6:00", "Lie", and "Space-Dye Vest" all featured his lyrics. | На альбоме Ашакё - для «6:00», «Lie» и уже упомянутой «Space-Dye Vest». |
| My Darkest Days won a contest called Rock Search put on by 97.7 HTZ FM in St. Catharines, Ontario in 2008 with "Every Lie". | Му Darkest Days выиграли конкурс Rock Search на 97.7fm в Сент-Кэтринс, Онтарио, в 2008 году с песней «Every Lie». |
| The Lie Tree is the seventh children's fantasy novel by Frances Hardinge, published in 2015 by Macmillan Publishers. | Дерево лжи (англ. The Lie Tree) - седьмой роман британской детской писательницы Фрэнсис Хардинг, опубликованный в 2015 году издательством Macmillan Publishers. |
| In late April 2006, a track from Bradfield's debut solo single entitled "That's No Way to Tell a Lie" premiered on Janice Long's show on Radio 2. | В конце апреля 2006 песня с дебютного сингла Брэдфилда, озаглавленного That's No Way To Tell A Lie, была представлена в шоу Дженис Лонг на BBC Radio 2. |