Sometimes a really small lie can be a really big help. | Иногда совсем маленькая ложь приносит много пользы. |
Give your concierge a good lie and a few bills, and she'll let anyone in. | Хорошая ложь и пара купюр, и твоя консьержка пустит кого угодно. |
Making a mess to make this lie look real. | Беспорядок, чтобы эта ложь казалась правдой. |
That's lie number 2. | Это ложь номер 2. |
But that's a lie! | Но это же ложь! |
I'm sorry you had to lie. | Мне жаль, что тебе пришлось врать. |
And when you're with me, you don't have to lie about anything. | Но когда ты со мной, тебе не нужно о чем-либо врать. |
You drop your lie, and I'll drop mine. | Ты прекращаешь врать мне, а я - тебе. |
Well, then, why'd you lie about it? | Ладно, зачем тогда об этом врать? |
Paul didn't want to lie anymore. | Пол не мог больше врать. |
Don't speak, 'cause when you use your tongue... It's so easy to lie. | Помолчи, потому что когда ты пользуешься языком, становится легче лгать. |
But she can steal, lie, deceive. | Но она может красть, лгать, обманывать. |
I have to lie everywhere else. | Мне приходится лгать везде. |
Spies... they're trained to lie. | Шпионы... их учат лгать. |
Danny, why would she lie? | Дэнни, зачем ей лгать? |
No, lie low - that's awful. | Нет, лежать мертвым - вот что ужасно. |
Sir, I need you to lie still. | Сэр, вы должны лежать смирно. |
You think Odysseus would lie whimpering like a loser in a hospital bed? | А ты думаешь, Одиссей стал бы лежать на больничной койке и скулить, как щенок? |
Don't. Please, lie still. | Господин, Вы Должны Лежать. |
Lie out underneath the stars. | Лежать и глядеть на звезды. |
You tell me the truth, so I can lie for you. | Говорите мне правду, что бы я смог солгать за вас. |
They're the ones that are asking you to lie and all I want is the truth. | Они просят солгать тебя, а я хочу правды. |
Look, are you asking me to lie? | Послушайте, вы просите меня солгать? |
I decided I'd tell the truth, no matter what, swore to myself nothing and no-one would ever make me lie again. | Я решил сказать правду, несмотря ни на что, клялся себе, что ничто и никто не заставят меня снова солгать. |
I was constrained to tell a lie. | Я был вынужден солгать. |
It was Marcus' idea to lie. | Маркус сказал, что мы должны соврать. |
Or I can lie and tell him you were already dead. | А еще могу соврать и сказать, что нашел тебя мертвым. |
Did you tell her to lie? | Он просил её соврать? |
No, I know she's capable of telling a lie, but why would she tell me she's pregnant and then lie about not being pregnant? | Нет, я знаю, что она способна соврать, но зачем бы ей говорить мне, что она беременна, а потом врать, что небеременна? |
I am game to lie. | (кинг) Я согласна соврать. |
Like other detainees, he was forced to put his hands on the back of his head and lie face down on the ground. | Как и остальных задержанных, автора заставили заложить руки за голову и лечь лицом вниз на землю. |
And then he asks her to get out of the car and lie prone on the ground. | И тут он просит ее выйти из машины. и лечь лицом вниз на землю. |
Why don't you lie back? | Почему бы тебе не лечь обратно? |
We need to lie low for a bit, let things cool off. | Нам нужно лечь на дно, пока всё не утихнет. |
And then my boss made me lie across a muddy puddle just so we can walk across my back. | А потом босс заставил меня лечь в грязную лужу, чтобы пройти по моей спине. |
I find it hard to lie next to you after what you confessed. | Мне трудно находиться с тобой после твоего признания. |
The projection of the filament shall lie entirely within a rectangle of height "a" and width "h", having its centre at the theoretical position of the centre of the filament. | Проекция нити накала должна находиться полностью внутри прямоугольника высотой "а" и шириной "Ь", центр которого совмещается с теоретическим центром нити накала. |
The Decade placed particular focus on fostering comprehensive and sustainable development, which should lie at the heart of the post-2015 development agenda. | В программе Десятилетия особое внимание уделяется обеспечению всеобъемлющего и устойчивого развития, которое должно находиться на центральном месте в повестке дня на период после 2015 года. |
2.1.4.2. The force-compression for each block tested shall lie within the force deflection corridors defined in appendix 1. | 2.1.4.2 Соотношение сила-сжатие для каждого испытываемого блока должно находиться в пределах коридоров допустимых значений соотношения сила-смещение, определенных в добавлении 1. |
If I'm right, this means that high office in the greatest country in the world is barred to the very people best qualified to hold it - the intelligentsia - unless they are prepared to lie about their beliefs. | Если я прав, то это означает, что высшие ведомства самой великой страны в мире закрыты для людей, которые в идеале должны там находиться, они закрыты для интеллигенции, не считая случаев, когда она готова врать о своих убеждениях. |
You told me not to lie. | Ты учил не обманывать. |
'Cause the disenfranchised immigrant serving the spoiled white girl would have no reason to lie. | Потому что бесправный иммигрант, прислуживающей противной белой девчонке, не смеет даже обманывать. |
You'd lie, cheat, steal for her. | Вы готовы лгать, обманывать, красть ради нее. |
You can lie, but you cannot deceive everybody indefinitely. | Можно лгать, но нельзя бесконечно всех обманывать. |
The eyes can mislead, the smile can lie, but the shoes always tell the truth. | Глаза могут обманывать, улыбки могут лгать, но туфли всегда говорят правду. |
You know what else is a lie? | А знаешь, что ещё враньё? |
Tom, that's not an exaggeration, that's a lie. | Том, это не преувеличение, а враньё... |
Or maybe that's a lie too. | А может, и это враньё! |
You forget I know you lie for a living. | Враньё - это твой хлеб. |
Or maybe that's a lie, too. | А может, и это враньё! Эй-эй, коротышка! |
Propagation of fighting arts of China and Japan in general has transformed their ancient soldiers into invincible heroes, that a lie. | Пропаганда боевых искусств Китая и Японии вообще превратила их древних воинов в непобедимых героев, что неправда. |
If you don't know it's a lie. | Если ты не знаешь, что это неправда. |
Mum, tell, that it is a lie! | Мама, скажи, что это неправда! |
Well, I could, but it would be a lie. | Я могла бы, но это была бы неправда. |
No, that is just a lie. | Нет, это неправда. |
Every inflexion and every gesture a lie... every smile a grimace. | Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса. |
No-one wants to do it, but we must expose the lie of the man. | Никому этого не хочется, но мы должны раскрыть его обман. |
And then the lie has to kill the truth. | И тогда обман вынужден будет погубить истину. |
Another lie for my heart. | Еще обман моему сердцу. |
Many French studies have proven that this is no more than a fabrication, a lie, and a fraud!! | Многие французские исследования доказали, что это не более чем подделка, ложь и обман!! |
Where do its interests lie, and what kinds of policy should its leaders pursue? | В чем заключаются ее интересы, и какую политику должны проводить ее лидеры? |
The safeguards against the abuse of power by the President lie largely in the separation of executive, legislative and judicial powers. | Гарантии, не допускающие злоупотребление властью президентом, заключаются главным образом в разграничении исполнительной, законодательной и судебной власти. |
They lie primarily in the different sets of transaction validation checks that need to be applied to transactions involving European Union Member States. | Они заключаются главным образом в том, что к операциям с участием государств - членов Европейского союза применяются иные комплексы проверок действительности операций. |
However, differences among pegged, floating and fixed regimes lie less in their ability to prevent damage to the real economy than in the way damage is inflicted. | Однако различия между искусственно поддерживаемым, плавающим и фиксированным курсами заключаются, скорее, не в их способности предотвратить ущерб для реальной экономики, а в характере такого ущерба. |
The reasons for these strains could very well lie outside the situation itself. | Причины этого заключаются не только в этих трениях. |
The disputed islands lie here, off the coast of Argentina. | Спорные острова расположены здесь, у побережья Аргентины. |
Both of these locations lie deep inside the exclusive economic zone and continental shelf of Viet Nam, approximately 130-150 nautical miles off the Vietnamese coast. | Обе эти позиции расположены в глубине исключительной экономической зоны и континентального шельфа Вьетнама, примерно в 130 - 150 морских милях от вьетнамского берега. |
The plan includes the construction of 1,300 housing units that will lie between the settlements of Pisgat Zeev and Neve Ya'coub; | План подразумевает строительство 1300 единиц жилья, которые будут расположены между поселениями Писгат-Зеев и Неве-Якуб; |
The most favourable settings for the occurrence of these crusts lie within and beyond the 200-nautical-mile zones of the island nations of the Western Pacific. | Места, где наиболее вероятно встречаются такие корки, расположены в пределах и за пределами двухсотмильных зон островных государств западной части Тихого океана. |
Alta, Brighton, Solitude, and Snowbird all lie directly to the southeast in the Wasatch Mountains, while nearby Park City contains three more resorts. | Курорты Alta, Brighton, Solitude и Snowbird расположены на юго-востоке в горах Уосатч, остальные три курорта находятся недалеко от города Парк-Сити. |
The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level. | Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне. |
It should lie within the framework established by the international community, at the core of which are dialogue and understanding, not intolerance and violence. | Он должен пролегать в формате, который намечен международным сообществом, и строиться на диалоге и взаимопонимании, а не на нетерпимости и насилии. |
The reason I asked you on the phone was, I didn't think I could look at you and lie. | Причина по которй я спрашивала тебя по телефону - я не думаю что смогла бы смотреть тебе в лицо и говорить неправду. |
I wish that for only one day Dad couldn't tell a lie. | Желаю, чтобы+ всего на один дены... папа разучился говорить неправду. |
The story you're about to see takes place in a world where the human race has never evolved the ability to tell a lie. | История, которую вы сейчас увидите, произошла в мире, в котором люди не развили способность говорить неправду. |
All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing. | Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо". |
Her statement, prior to the confession, "I am going to lie now" was ignored by the police and her own mother, who was scared of the police. | Ее слова, произнесенные перед дачей признательных показаний "сейчас я буду говорить неправду", игнорировались сотрудниками полиции и ее собственной матерью, которая испытывала страх перед полицейскими. |
The album's lead single, "No Lie," features Canadian rapper Drake, and was released on May 8, 2012. | Первым синглом с альбома был «No Lie», совместно с канадским рэпером Дрейком и был выпущен 8 мая 2012 года. |
On 24 September, Shakira performed "She Wolf" and "Hips Don't Lie" on the BBC Radio 1Xtra Live Lounge. | 24 сентября Шакира исполнила «She Wolf» и её хит 2006 года «Hips Don't Lie» на BBC Radio 1Xtra Live Lounge. |
Two singles, "Baby Don't Lie", and "Spark the Fire", were released towards the end of the year. | Два сингла "ВаЬу Don't Lie" и "Spark the Fire" были выпущены к концу года. |
Let It Enfold You saw the release of two singles: "Buried a Lie" and "Rum Is for Drinking, Not for Burning." | Альбом был выпущен с двумя синглами, «Buried a Lie» и «Rum Is for Drinking, Not for Burning». |
In late April 2006, a track from Bradfield's debut solo single entitled "That's No Way to Tell a Lie" premiered on Janice Long's show on Radio 2. | В конце апреля 2006 песня с дебютного сингла Брэдфилда, озаглавленного That's No Way To Tell A Lie, была представлена в шоу Дженис Лонг на BBC Radio 2. |