| Pushers put thoughts on your head... and make whatever lie they come-up with the truth. | Внушители проталкивают мысли в твою голову... и заставляют любую ложь казаться правдой. |
| This is the lie that is going to destroy us. | Это ложь, которая уничтожит нас. |
| That's a straight up lie, Jane. | Это чистая ложь, Джейн. |
| That's a lie. | О, это ложь. |
| A lie is a betrayal of trust. | Ложь - это предательство доверия. |
| We can lie about it all the way to central booking. | Мы можем врать всю дорогу до участка. |
| And not lie or hide their true selves. | А не врать или скрывать свои истинные личности. |
| I'm sorry, I can't lie for you, Stella. I believe her motives for lying were honourable. | Мне очень жаль, я не могу врать о вас, Стелла. |
| For a long time, he will lie. | Он будет долго врать. |
| Just lie like that? | Как ты мог так врать? |
| Marguerite would not lie about that. | Маргарита не стала бы лгать об этом. |
| No, you don't have to lie. | Нет, тебе не надо лгать. |
| You will not hesitate, you will not consider, you will not lie. | Вы не будете медлить, вы не будете раздумывать и вы не будете лгать. |
| And when I'm debriefed, don't expect me to lie about what you knew and when you knew it. | И когда я буду отчитываться, не ожидай, что я буду лгать о том, что ты знал, и когда ты это знал... |
| What is it that you feel compelled to lie about? | И о чем тебе придется лгать? |
| The most important thing in any MRI... is to lie completely still. | Во время МРТ самое важное - лежать, не двигаясь. |
| Come on, sit, lie. | Ну, давай же, сидеть! Лежать! |
| So I can lie for you all summer as your witch translator, but when it's something I want - | Так что я могу лежать все лето как ваша ведьма переводчик, но это то, что я хочу |
| Victor, lie still. | Виктор, вы должны лежать спокойно. |
| The wind's not so bad when I lie like this | Если так лежать, не так сильно дует. |
| I cannot even begin to imagine what would motivate you to tell a lie like this. | Я не могу себе представить, что могло бы заставить вас солгать подобным образом. |
| I prefer not to answer, because I could lie. | Я лучше не буду отвечать, потому что могу солгать. |
| Because you wanted to lie. | Потому что ты хотел солгать. |
| Tell me, Master Gawain, what would possess a man to tell a lie that seals a fate of a certain and awful death? | Скажите, мастер Гэвэйн, что вынудило человека солгать, снискав тем самым себе чудовищную смерть? |
| Before that, he published Lie Like a Lady under the pseudonym C.S. Cody. | До этого он опубликовал свой первый роман «Солгать как леди» под псевдонимом К. С. Коди. |
| You always look at your feet before you lie. | Ты всегда смотришь на ноги перед тем, как соврать. |
| Totaling a friend's motorcycle and asking us to lie and say that it was stolen. | Разбиваешь мотоцикл друга, а нас просишь соврать, что его угнали. |
| Concentrate on what cannot lie - the evidence. | Сконцентрируйся на том, что не может соврать. |
| Maybe then when I ask you what's going on, you'll be too drunk to lie. | Может, когда я спрошу в чем проблема, ты будешь слишком пьян, чтобы соврать. |
| She's probably willing to do anything to avoid it... lie, steal, cheat, and in this case, kill. | Она, вероятно, готова пойти на что угодно, чтобы избежать этого. соврать, украсть, смошенничать а как в данном деле - убить. |
| We need to lie low for a bit, let things cool off. | Нам нужно лечь на дно, пока всё не утихнет. |
| You need to lie flat for us to get the x-ray. | Вы должны лечь на спину, чтобы мы могли сделать снимок. |
| But it is not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie heavy on one's conscience that is responsible for this lack of awareness - | Но это не неспособность узнать что продолжается столько, сколько желание не знать о факты, которые могут лечь тяжелые на совести это ответственно за эту нехватку понимания - |
| You could lie back. | Можно лечь на спину. |
| Now, with a large audience in attendance, he got one of the orphan boys who lived here at Charterhouse to lie across the two swings. | Далее, при большом скоплении народа он просил одного из сирот Чартерхауса лечь ничком на качели. |
| Designated "specially protected areas of Mediterranean importance" may lie partly or wholly on the high seas. | Районы, обозначенные как "особо охраняемые районы средиземноморского значения", могут находиться частично или полностью в открытом море. |
| Does this confirm that the temple treasures might lie buried underneath? | Это доказательство того, что сокровища храма могут находиться под Храмом? |
| UNAMA must lie at the heart of efforts to coordinate the international aspects of the civilian increase, but the Afghan Government must also take ownership of that increase for it to be effective. | МООНСА должна находиться в центре усилий по координации международных аспектов возросшего гражданского присутствия, но для того, чтобы его увеличение оказалось эффективным, именно афганское правительство должно возглавить этот процесс. |
| Mean fully developed decelerations recorded for the higher speeds shall lie within 25 per cent of that recorded for the lowest speed. | 1.2.2.2.3 Средние значение полного замедления, зафиксированные на более высоких скоростях, должны находиться в пределах 25% от значения, зафиксированного на наименьшей скорости. |
| The most straightforward interpretation of this result is that all the galaxies in the volume of space defined by these clusters are streaming with a velocity of nearly 700 kilometers per second and that any "attractor" has to lie beyond the boundaries of the original search. | Наиболее простое толкование этого результата состоит в том, что все галактики внутри объема, создаваемого этими скоплениями, движутся потоком со скоростью около 700 километров в секунду и что любой "аттрактор" должен находиться за пределами, ограничивающими сферу первоначального поиска. |
| And don't lie for him this time. | И не надо обманывать на этот раз. |
| ~ You can't lie, even to say something good. | Ты не можешь обманывать, даже из-за хорошего дела. |
| That's why small businesses have to lie. | Поэтому малому бизнесу приходится обманывать. |
| I can't lie! - Come on! | Я не могу обманывать его. |
| Why did you need to lie about such a thing? | Зачем тогда было обманывать меня? |
| You think your demons have vanished, but that's a lie, mate. | Ты думаешь, что твои демоны исчезли, но... это враньё, приятель. |
| You're living a lie, son. | Всё то же самое враньё, сын. |
| Every word on that tape is a lie. | Всё на этой кассете - враньё. |
| That's a lie. | (Норма) Враньё. |
| Was that a secret, or a lie? | Это секрет или враньё? |
| No, I told Sue that, but it was a lie. | Нет, я сказала это Сью, но это неправда. |
| Darling, I told you that I fell in love with you when we first met but I am afraid that was a lie. | Дорогой, я говорила тебе, что я влюбилась в тебя, когда мы впервые встретились, но... я боюсь, что это была неправда. |
| Even if I were to tell them I was Wesen, they'd think it was a lie. | Даже скажи я им, что я Существо, они решат, что это неправда. |
| But that's a lie, Annie. | Но это неправда, Энни. |
| It says I'm overprescribing meds, but it's a lie. | Из них следует, что я назначала слишком много лекарств, но это неправда. |
| Is Father Christmas a lie too? | Скажите, а волхвы - это тоже обман? |
| The only trouble is when I'm offered a deal that's too good to be true it's because it's a lie. | Когда мне предлагают сделку, которая слишком хороша чтобы быть правдой, значит это обман. |
| Okay, what's my lie? | в чем мой обман? |
| But deep down inside, you know you're living a lie. | Можно скрываться о неё, заменив себя куклой, механизмом, но в глубине души вы будете знать, что это обман. |
| Lie, cheat, extort... | Ложь, обман, вымогательство... |
| But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. | Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. |
| By now we know too well where our differences lie. | Сегодня нам хорошо известно, в чем заключаются разногласия между нами. |
| The answers lie not in division or in personal attacks, but in the earnest and consistent pursuit of justice and peace. | Ответы заключаются не в разногласиях или в персональных нападках, но в серьезном и последовательном стремлении к обеспечению справедливости и мира. |
| They lie primarily in the different sets of transaction validation checks that need to be applied to transactions involving European Union Member States. | Они заключаются главным образом в том, что к операциям с участием государств - членов Европейского союза применяются иные комплексы проверок действительности операций. |
| The causes of the ills that we want to eradicate lie, essentially, in the inequality and injustice prevailing in the world, in the growing and abysmal differences between the rich and the poor, in social injustice and in the inequality among nations. | Причины зол, от которых мы хотим избавиться, в основном, заключаются в господствующих в мире неравенстве и несправедливости, в растущей глубокой пропасти между бедными и богатыми, в социальной несправедливости и в неравенстве между нациями. |
| Mount Cambier and the Yelala Rapids also lie near the city. | Гора Камбиер и пороги Йелаба также расположены около города. |
| The northern border with Uzbekistan and Tajikistan, plus a small section with Turkmenistan, is clearly defined and control of it is enhanced by the Amu Darya River, along which lie three ports serving Afghanistan, Keleft, Jeyretan and Shir Khan. | Северная граница с Узбекистаном и Таджикистаном, а также небольшой отрезок с Туркменистаном четко обозначены, а контроль за ними облегчается тем, что граница проходит по реке Амударья, вдоль которой расположены три обслуживающих Афганистан порта: Келефт, Джейретан и Шерхан. |
| The Cook Islands lie spread across almost two million square kilometres of ocean in the Pacific, north-east of New Zealand and near Samoa and Tahiti. | 1.1 Острова Кука расположены в Тихом океане к северо-востоку от Новой Зеландии, недалеко от Самоа и Таити; они разбросаны на территории океана площадью почти 2 млн. квадратных километров. |
| Most small island developing States are located in the tropics, where they lie exposed to seasonal climatic conditions of a catastrophic nature, such as cyclones, hurricanes, typhoons and tropical storms, and monsoons. | Большинство малых островных государств географически расположены в тропической зоне, где происходят сезонные природные явления стихийного характера - циклоны, ураганы, тайфуны и тропические бури. |
| The anchorage(s) is/are intended for a harness belt, complies/comply with the requirements laid down in paragraph 5.4.3.6. if it lie(s) behind the transverse plane passing through the reference line and is/are located: | 5.4.3.7.3 Приспособление или приспособления для крепления, предназначенные для ремней безопасности, должны соответствовать предписаниям пункта 5.4.3.6, если они располагаются позади поперечной плоскости, проходящей через исходную линию, и расположены: |
| The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level. | Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне. |
| It should lie within the framework established by the international community, at the core of which are dialogue and understanding, not intolerance and violence. | Он должен пролегать в формате, который намечен международным сообществом, и строиться на диалоге и взаимопонимании, а не на нетерпимости и насилии. |
| The reason I asked you on the phone was, I didn't think I could look at you and lie. | Причина по которй я спрашивала тебя по телефону - я не думаю что смогла бы смотреть тебе в лицо и говорить неправду. |
| The story you're about to see takes place in a world where the human race has never evolved the ability to tell a lie. | История, которую вы сейчас увидите, произошла в мире, в котором люди не развили способность говорить неправду. |
| All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing. | Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо". |
| Her statement, prior to the confession, "I am going to lie now" was ignored by the police and her own mother, who was scared of the police. | Ее слова, произнесенные перед дачей признательных показаний "сейчас я буду говорить неправду", игнорировались сотрудниками полиции и ее собственной матерью, которая испытывала страх перед полицейскими. |
| You asked Wayne to lie for you? | Ты просила Уэйна говорить неправду? |
| The group made their debut stage on July 30 on the music program M Countdown with their single "Lie". | Группа впервые выступила 30 июля 2009 года в музыкальном телешоу M Countdown с синглом «Lie». |
| Under BTS, he has released two solo tracks, "Lie" and "Serendipity". | В группе он выпустил две сольные композиции - «Lie» и «Serendipity». |
| Three singles were released from the album: "Don't Bother", "Hips Don't Lie" and "Illegal". | С альбома было издано З сингла «Don't Bother», «Hips Don't Lie» и «Illegal». |
| The album's lead single, "No Lie" premiered on May 1, 2012, and was released to iTunes on May 8, 2012. | Ведущий сингл альбома «No Lie» был выпущен 1 мая 2012 года, а в iTunes появился спустя неделю, 8 мая 2012. |
| His second book of poems, The Necessary Lie (1965), was issued by Verb Publications. | «The Necessary Lie», 1965) вышел в издательстве «Verb Publications». |