Some "men like me" actually believed that lie, but I was not one of them. |
Кое-кто из "моих людей" клюнул на эту ложь, но я оказался не из их числа. |
You and I have been doing this long enough to know that there is no such thing as a meaningless lie. |
Мы с тобой занимаемся этим достаточно долго, что знать, что такой вещи, как бессмысленная ложь, не существует. |
So you make up some lie about an imaginary friend? |
Поэтому ты придумал тупую ложь про воображаемого друга? |
Every day, I feel like there's a new secret, a new lie about my parents and what they've done. |
Каждый день я чувствую, как будто есть новый секрет, новая ложь о моих родителях, и о том, что они сделали. |
But a lie don't care who tell it. |
Но ложь есть ложь, кто бы её не произнёс. |
I want to tell you that, but then it'd be a lie. |
Хотел сказать, но это была бы ложь. |
And what was your big lie, Laura? |
Что за большая ложь, Лора? |
It was, of course, a bold-faced and terrible lie. |
Конечно же, это была наглая ложь. |
It's not a cake, it's a lie. |
Это не торт, это ложь. |
You wouldn't compromise your feelings like I have or live this kind of lie. |
Ты бы не позволила, как я, издеваться над своими чувствами и не терпела бы ложь. |
Now, that was a lie, so I shouldn't hang around. |
Вот это ложь, так что я не могу быть здесь долго. |
I was analyzing our lie and I believe we're in danger of Penny seeing through the ruse. |
Я проанализировал нашу ложь и заметил небольшую опасность того, что Пэнни узнает о ней. |
She was made to repeat that lie, in protest meetings held for propaganda purposes in South Cyprus or in foreign countries. |
Ее заставляли повторять эту ложь на митингах протеста, проводившихся в целях пропаганды в Южном Кипре или в других странах. |
This blatant lie is nothing but a ploy to cover up the campaign of terror and intimidation that it is currently conducting against innocent Ethiopian refugees. |
Это вопиющая ложь является ни чем иным, как уловкой с целью замаскировать кампанию террора и устрашения, которая в настоящее время проводится в отношении невинных эфиопских беженцев. |
Their reasoning indicates that they, like the President, have a childishly literal notion of what it is to lie. |
Их рассуждения свидетельствовали о том, что они, как и президент, имеют по-детски буквальное представление о том, что такое ложь. |
Ethiopia's claims of some "30,000" Ethiopians incarcerated in over "70 concentration camps" is thus a sinister lie advanced to justify some ulterior motive. |
Таким образом, утверждения Эфиопии о том, что около «30000» эфиопцев содержатся в более чем «70 концентрационных лагерях», представляют собой злонамеренную ложь, призванную послужить прикрытием для каких-то тайных замыслов. |
They believe that this lie will prevail because it has taken the lift, while our truth has to take the stairs. |
Они считают, что такая ложь восторжествует, потому что она едет на лифте, тогда как нашей правде приходится подниматься по лестнице. |
I am doing so because I believe in the obvious wisdom of thinking that sometimes the enemy of truth is not a lie but a myth. |
Я делаю это, будучи уверенным в очевидной мудрости постулата о том, что иногда врагом истины выступает не ложь, а миф. |
The reason Moscow gave for its invasion of Georgia - to stop a genocide - was later debunked as a lie. |
Причина вторжения в Грузию, на которую ссылалась Москва, - остановить геноцид - впоследствии была изобличена как ложь. |
So all this stuff she's been saying about being a crucial part of the military rescue is a lie. |
То есть, всё то, что она говорила о том, что играет ключевую роль в спасательной операции - это ложь. |
Sure enough, the lie we told was worth it. |
В тот момент я поняла, что ложь того стоила. |
Look, for every truth in that box, there's a lie out there in the real world. |
Послушай, на любую информацию в этом ящике в реальном мире имеется своя ложь. |
You build someone up like that and it's all a lie. |
С три короба наобещали, и всё - ложь. |
This would have been a very good time for me to lie, but truth... is a terrible habit. |
В этот момент ложь была бы во спасение, но я не мог. |
I'm guessing that she found it easier to lie than to watch her own child suffer. |
Думаю, она предпочла ложь во спасение, чем смотреть на страдания ее ребенка. |