If I offered you a comforting lie, you'd smack me over the head with it. |
если бы я предложил утешительную ложь ты бы швырнул мне ее в морду. |
If the affair was a lie, then why was Caitlin named as the other woman? |
Если роман - это ложь, то почему Кейтлин назвали "другой женщиной"? |
It's all a lie, like her whole life! |
Все этот ложь, как и вся ее жизнь. |
But everything else he said about this... bar encounter is a lie? |
Но все остальное, что он говорит о схватке за этой стойкой - ложь? |
Are you telling me this is all a lie? |
Ты говоришь, что все это ложь? |
Understood every mean little lie I told her, imagining me downstairs on the adulterer's telephone. |
Распознавала любую мелкую ложь, что я говорил ей? Представляла меня внизу - прелюбодея у телефона! |
My husband will refuse said pass, slap his closeted face, and then when James wants to write about it... to expose the hypocritical lie that is their marriage... |
Мой муж откажется, даст ему пощечину. а потом, когда Джеймс захочет написать об этом... чтобы разоблачить притворную ложь, какой является их брак... |
Is a lie a lie if everybody knows it's a lie? |
Является ли ложь ложью, если все знают, что это ложь? |
It has never followed instructions; instead, it has continued its pack of lies and obfuscations based on the principle of "lie, lie, and lie again, and they must eventually believe you". |
Она никогда не соблюдала правила; наоборот, она продолжает нагромождать ложь и клевету, исходя из принципа «клевещите, клевещите и клевещите, и в конце концов они должны вам поверить». |
Why doesn't the news ever call a lie a lie, but we know it's a lie? |
Почему новости не называют ложь ложью, когда это ложь? |
You have a good life with a man who makes you happy and no one lie can negate all that, but you have to tell him. |
У вас замечательная жизнь с мужчиной, который делает вас счастливой, и ни одна ложь не сможет свети на нет всё это, но вы должны всё ему рассказать... |
I heard that he was going to dump you, so I created a perfect lie so you would dump him first. |
Я слышала, что он собирается бросить тебя, и придумала отличную ложь, и ты порвала с ним первая. |
When that lie falls away, you're left with only the hard truth of who you are and what you've done. |
Когда ложь исчезает, Вы остаетесь один-на-один с горькой правдой о том, кто Вы есть и что Вы сделали. |
The only reason you know it's a lie is because I told you. |
Вы знаете, что это ложь, только потому, что я вам об этом рассказала. |
and she needs to know it's a lie. |
и она должна знать, что это ложь. |
And number three, if someone asks you to keep a secret, their secret is a lie. |
И номер три: если кто-то просит тебя хранить секрет, то этот секрет - ложь. |
But now you're doubting' it because she says it's a lie? |
А сейчас ты засомневался, потому что она сказала - это ложь? |
That's all you've ever done is lie! |
Все, чем ты занимаешься, - это ложь! |
and I know that it's all a big lie. |
и я знаю, что все это чудовищная ложь. |
That was the plan, but once said, it felt like a lie. |
Это был всего лишь план, но как только ты сказала это звучало как ложь |
So, what about the divorce, was that a lie too? |
Так что, история с разводом - это тоже, может быть, была ложь? |
Did he ever tell you that what is on top of your head is a lie? |
А он когда-нибудь говорил вам, что то, что находится на вашей макушке просто ложь? |
What you've done is a lie. |
Всё, что ты сделал, - ложь |
They would paint this picture of my father for me, and I always pretended that was who I saw, too, who I remembered, but it was a lie. |
Рисовали, так сказать, портрет моего отца для меня, и я всегда притворялся, что он и был тем, кого я видел, кого я помнил, но это была ложь. |
I usually have the steak, which is a lie. |
обычно беру стэйк, но это ложь. |