Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Ложь

Примеры в контексте "Lie - Ложь"

Примеры: Lie - Ложь
An argument can certainly be made that a lie is good when it spares someone unnecessary pain. Ложь может быть допустимой когда она избавляет кого-то от ненужной боли.
My second lie was that we wanted to get married to each other. Вторая ложь, что хотим пожениться.
Well, first of all, your lie was laughably transparent, where mine is exquisitely convoluted. Ну, во-первых, твоя ложь была смехотворно прозрачна.
Or a total lie, made up so he can win an award. Или абсолютная ложь, придуманная ради награды.
Sometimes a lie can be used to amplify the truth. Ложь бывает полезна, чтобы правда стала видна лучше.
In this situation, a lie of omission is just that... a lie. В этой же ситуации, такого рода недомолвки - это обычная... ложь.
It's because of the lie, it's because we've been sold this lie that disability makes you exceptional. И я знаю, почему. Из-за той лжи, из-за того, что мы купились на ложь, будто инвалидность делает человека исключительным.
I didn't make you lie. Ложь началась, когда вы вышли замуж, я не заставлял вас лгать.
You've told me lie after lie, Raheel. Вы городите одну ложь на другую, Рахил.
I started to tell him the truth but it didn't go well, so I stuck with the lie. Элли, я начала говорить ему правду вчера ночью но не вышло, так что мне пришлось вернуться ко лжи. Ложь, только ложь, и ничего кроме лжи.
The official history asserts, that Russian armies total have been broken, is an obvious lie. Официальная история утверждает, что русские войска были наголову разбиты, - это явная ложь.
The human soul is built such that a lie works upon it a hundred times better than the truth does. Человеческая душа так устроена, что ложь воздействует на неё во сто крат сильнее, чем правда.
It is a lie they have engineered to further restrict your independence and use deadly force against our people. Эта ложь была сфабрикована чтобы ограничить вашу свободу, и использовать оружие против наших сограждан.
You soldiers down in the Garrison - at least they let you believe the lie. Ион: Ваши солдаты внизу, в Горнизоне Хотя бы позволили тебе поверить в ложь.
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance. Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова.
You told the lie that you were a knight of justice. Чтобы она не повторялась. Ты солгал... твою ложь можно искупить лишь одним способом.
I think the lie that you've been telling is far worse than the truth. Думаю, ложь в любом случае хуже правды.
And Daniel knew it was a lie, hence the motive in Daggett's mind. И Дэниэл знал, что это была ложь.
A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes. Ложь может обойти полмира, пока правда ещё обувается.
While we're making these observations, Georgia, you two project this image of the perfect couple, when clearly it's a lie. Пока мы обмениваемся приветствиями, Джорджия, вы двое кажетесь просто идеальной парой, что, разумеется, ложь.
Do you think you can get away with such as obvious lie? И вы полагаете, я стерплю такую очевидную ложь?
Everyone has a way they want to be perceived - a cover story, a lie. Все хотят казаться лучше, чем есть, показать красивую картинку, ложь.
For my part, if a lie may do thee grace, I'll gild it with the happiest terms I have. Что до меня, раз ложь тебе на пользу, ее согласен я раззолотить.
And then the thing just kind of spiraled into a lie. И всё это переросло в одну большую ложь.
In rare but striking instances, a single lie told by just one entity in this honeycomb can lead to real trouble. В редких, но ярких случаях одна ложь одного человека может создать в этих сотах серьёзную проблему.