Ramon, do you really want your last words to be a lie? |
Рамон, ты хочешь, чтобы твоими последними словами была ложь? |
Everything she told you was the truth, but it just kept on looking more and more like a lie. |
Она говорила вам только правду, но это становилось всё более и более похожим на ложь. |
"A good lie is easier to believe than the truth." |
"В хорошую ложь легче поверить, чем в правду". |
It seems to me a lie, and I feel like culprit and badly because... |
Мне кажется, что это ложь, и я чувствую себя виновным и плохим, потому что... |
If it is a lie, it would require just a lot of foresight and planning, kind of like the... you know, an amazing game of chess or something. |
Если бы это действительно была ложь, то нужно было бы многое предусмотреть и спланировать, это как... как удивительная игра в шахматы. |
How many lies do you have to tell Before everything you are is just a lie? |
Сколько лжи нужно сказать прежде чем ты полностью превратишься в ложь? |
Everything you think you know, everything you've heard... is a lie. |
Все что вы думаете, что знаете, все, что вы слышали... это ложь. |
The tack will stimulate your EKG much in the same way a lie would. |
Кнопка в ботинке будет изменять твою ЭКГ примерно также, как ложь |
Is taking things without permission, like taxi cabs, a kind of lie? |
Забирать вещи без разрешения, например, такси - чем не ложь? |
Why do I still think that a lie will sound better than the truth? |
Почему я все еще думаю, что ложь будет звучать лучше, чем правда? |
She doesn't get to make our whole lives a lie! |
Она не может обратить наши жизни в ложь. |
There was this young woman that we brought in to mentor Maddie in songwriting, and she just ended up being a terrible influence and encouraged her to lie and go play at clubs and now run away. |
Есть одна девушка, которую мы пригласили быть наставницей Мэдди в написании песен, и все закончилось тем, что она оказала на неё ужасное влияние и поощряла ее ложь и выступления в клубах, а теперь и побег. |
Every lie I have ever told you has become true, every falsehood is undone, every promise remade. |
Каждая ложь, что я тебе говорил, стала правдой, каждый обман отменен, каждое обещание дано заново. |
What if it was just a little lie that got out of hand and now he really likes Farrah? |
Что, если это просто маленькая ложь, которая вышла из-под контроля и теперь ему Фарра нравится по-настоящему? |
No, it was more like a lie! |
Нет, это уже настоящая ложь. |
And we don't sell drugs, just menus, so the only lie you'll be telling is we print on recycled paper. |
И мы не продаем лекарства, только меню, так что единственная ложь, которую придется говорить, что мы печатаем все на переработанной бумаге. |
What if I told you that's a lie? |
Что, если я скажу что это ложь? |
Assuming that's a lie, why would you want me attracted to her? |
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась? |
No. How could he get answers when every word in here is a lie? |
Как он может получить ответы, когда каждое слово здесь - ложь? |
No, everything he told you is a lie. |
Что? Все, что они говорили, ложь! |
Whatever connection you think you've found with my son during this tryst is a lie. |
Какую бы связь ты не нашла бы с моим сыном за это время - это ложь. |
And they told me you didn't want to come and see me, which I knew was a lie. |
А мне они говорили, что ты не хотела меня навещать, хотя я знала, что это ложь. |
Would you be telling the truth or a lie? |
это была бы правда или ложь? |
How do I know that's not a lie? |
А откуда мне знать, что это не ложь? |
Art is a lie that makes us realize truth or at least the truth that is given us to understand. |
Искусство - это ложь, которая приводит к тому, что мы начинаем осознавать правду, по крайней мере ту правду, которую нам дано понять. |