Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Ложь

Примеры в контексте "Lie - Ложь"

Примеры: Lie - Ложь
One of the things my aunt Helen taught me, along with how to talk to a girl and order food at a nice restaurant, was how to spot a lie. Одна из вещей, которым меня научила тётя Хелен, помимо того, как общаться с девочками и заказывать еду в хорошем ресторане, было как распознать ложь.
Well, that's another great lie, and I bet, if I let you sit here, you could come up with even more. Еще одна грандиозная ложь, держу пари, если вы посидите здесь еще, вы придумаете что-то получше.
Their whole missing in the forest story? Full-blown lie! Их пропажа в лесу - полная ложь.
Okay, yes, the kiss is true, but everything else is a lie. Ладно, да, поцелуй - это правда, но все остальное - ложь.
What's Amanda trying to do with this lie about the secret account? Для чего Аманде ложь про секретный счет?
Are you telling me this is all a lie? Ты говоришь мне, что все это ложь?
But it does say, "Boyle believes obvious lie." Но тут написано: "Бойл верит в очевидную ложь".
So, everything that I have been told my whole life is just a big fat lie. Так выходит, что все, что мне говорили всю мою жизнь одна большая ложь?
"the deeper the lie, the more truth in its echo." "чем больше ложь, тем больше правды в ее эхо".
that's a lie, isn't it? это ведь ложь, не так ли?
We all know that that's a lie. Мы же знаем, что это ложь!
I mean, was that a lie, Cath? Так всё это ложь, Кэти?
A lie is... like an assault on his person, but... an honest word? Для него ложь... словно нападение на близкого ему человека, но... правда?
No, no, what I need to do now is get very agitated, because what I'm realizing is that all of this is a lie. This... Нет, нет, что мне сейчас надо, так это разозлиться, потому что я понял, что все это - ложь.
A white lie, an off-white lie, and the long, lonely route of truth and honesty that skips all toll roads and usually ends in complete disaster, which is why I rarely take it. невинная ложь, наглая ложь и долгий мучительный путь правды и честности, который покрыт ухабами и обычно приводит к полной катастрофе, собственно по этому я редко им пользуюсь.
And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie. А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.
That is a lie, a bold-faced lie! Это ложь! Наглая ложь! Джоб солгал.
"A lie for a lie, an eye for an eye." "Ложь за ложь, око за око."
A lie is not a lie if you believe it's true, do you think that? Ложь не ложь, если верить в нее.
tell a lie long enough, you'll believe it to be truth. Если долго врать, ложь покажется правдой.
I mean, for instance, if you write a bad check... well, that's a lie, isn't it? Если вы, например, выписывали поддельный чек... ведь это же ложь?
There's lots of misinformation out there, you know, and- but I have a fundamental belief that truth and lie cannot stay in the same place at the same time. Много ложной информации и, вы знаете... но у меня есть фундаментальная вера что правда и ложь не уживутся в одном месте в одно и то-же время.
And putting up a physical barrier, like your arm or a coffee cup, means a lie, right? И если ты закрываешься рукой или отгораживаешься кофейной чашкой, это значит ложь, правильно?
I don't care if it's a lie, as long as it's entertaining. Мне все равно, если это ложь, пока это интересно.
I feel like it was all a lie, you know? Я чувствую, будто вся наша жизнь - ложь.