One of the things my aunt Helen taught me, along with how to talk to a girl and order food at a nice restaurant, was how to spot a lie. |
Одна из вещей, которым меня научила тётя Хелен, помимо того, как общаться с девочками и заказывать еду в хорошем ресторане, было как распознать ложь. |
Well, that's another great lie, and I bet, if I let you sit here, you could come up with even more. |
Еще одна грандиозная ложь, держу пари, если вы посидите здесь еще, вы придумаете что-то получше. |
Their whole missing in the forest story? Full-blown lie! |
Их пропажа в лесу - полная ложь. |
Okay, yes, the kiss is true, but everything else is a lie. |
Ладно, да, поцелуй - это правда, но все остальное - ложь. |
What's Amanda trying to do with this lie about the secret account? |
Для чего Аманде ложь про секретный счет? |
Are you telling me this is all a lie? |
Ты говоришь мне, что все это ложь? |
But it does say, "Boyle believes obvious lie." |
Но тут написано: "Бойл верит в очевидную ложь". |
So, everything that I have been told my whole life is just a big fat lie. |
Так выходит, что все, что мне говорили всю мою жизнь одна большая ложь? |
"the deeper the lie, the more truth in its echo." |
"чем больше ложь, тем больше правды в ее эхо". |
that's a lie, isn't it? |
это ведь ложь, не так ли? |
We all know that that's a lie. |
Мы же знаем, что это ложь! |
I mean, was that a lie, Cath? |
Так всё это ложь, Кэти? |
A lie is... like an assault on his person, but... an honest word? |
Для него ложь... словно нападение на близкого ему человека, но... правда? |
No, no, what I need to do now is get very agitated, because what I'm realizing is that all of this is a lie. This... |
Нет, нет, что мне сейчас надо, так это разозлиться, потому что я понял, что все это - ложь. |
A white lie, an off-white lie, and the long, lonely route of truth and honesty that skips all toll roads and usually ends in complete disaster, which is why I rarely take it. |
невинная ложь, наглая ложь и долгий мучительный путь правды и честности, который покрыт ухабами и обычно приводит к полной катастрофе, собственно по этому я редко им пользуюсь. |
And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie. |
А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь. |
That is a lie, a bold-faced lie! |
Это ложь! Наглая ложь! Джоб солгал. |
"A lie for a lie, an eye for an eye." |
"Ложь за ложь, око за око." |
A lie is not a lie if you believe it's true, do you think that? |
Ложь не ложь, если верить в нее. |
tell a lie long enough, you'll believe it to be truth. |
Если долго врать, ложь покажется правдой. |
I mean, for instance, if you write a bad check... well, that's a lie, isn't it? |
Если вы, например, выписывали поддельный чек... ведь это же ложь? |
There's lots of misinformation out there, you know, and- but I have a fundamental belief that truth and lie cannot stay in the same place at the same time. |
Много ложной информации и, вы знаете... но у меня есть фундаментальная вера что правда и ложь не уживутся в одном месте в одно и то-же время. |
And putting up a physical barrier, like your arm or a coffee cup, means a lie, right? |
И если ты закрываешься рукой или отгораживаешься кофейной чашкой, это значит ложь, правильно? |
I don't care if it's a lie, as long as it's entertaining. |
Мне все равно, если это ложь, пока это интересно. |
I feel like it was all a lie, you know? |
Я чувствую, будто вся наша жизнь - ложь. |