| One of the things my aunt Helen taught me, along with how to talk to a girl and order food at a nice restaurant, was how to spot a lie. | Одна из вещей, которым меня научила тётя Хелен, помимо того, как общаться с девочками и заказывать еду в хорошем ресторане, было как распознать ложь. |
| Well, that's another great lie, and I bet, if I let you sit here, you could come up with even more. | Еще одна грандиозная ложь, держу пари, если вы посидите здесь еще, вы придумаете что-то получше. |
| Their whole missing in the forest story? Full-blown lie! | Их пропажа в лесу - полная ложь. |
| Okay, yes, the kiss is true, but everything else is a lie. | Ладно, да, поцелуй - это правда, но все остальное - ложь. |
| What's Amanda trying to do with this lie about the secret account? | Для чего Аманде ложь про секретный счет? |
| Are you telling me this is all a lie? | Ты говоришь мне, что все это ложь? |
| But it does say, "Boyle believes obvious lie." | Но тут написано: "Бойл верит в очевидную ложь". |
| So, everything that I have been told my whole life is just a big fat lie. | Так выходит, что все, что мне говорили всю мою жизнь одна большая ложь? |
| "the deeper the lie, the more truth in its echo." | "чем больше ложь, тем больше правды в ее эхо". |
| that's a lie, isn't it? | это ведь ложь, не так ли? |
| We all know that that's a lie. | Мы же знаем, что это ложь! |
| I mean, was that a lie, Cath? | Так всё это ложь, Кэти? |
| A lie is... like an assault on his person, but... an honest word? | Для него ложь... словно нападение на близкого ему человека, но... правда? |
| No, no, what I need to do now is get very agitated, because what I'm realizing is that all of this is a lie. This... | Нет, нет, что мне сейчас надо, так это разозлиться, потому что я понял, что все это - ложь. |
| A white lie, an off-white lie, and the long, lonely route of truth and honesty that skips all toll roads and usually ends in complete disaster, which is why I rarely take it. | невинная ложь, наглая ложь и долгий мучительный путь правды и честности, который покрыт ухабами и обычно приводит к полной катастрофе, собственно по этому я редко им пользуюсь. |
| And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie. | А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь. |
| That is a lie, a bold-faced lie! | Это ложь! Наглая ложь! Джоб солгал. |
| "A lie for a lie, an eye for an eye." | "Ложь за ложь, око за око." |
| A lie is not a lie if you believe it's true, do you think that? | Ложь не ложь, если верить в нее. |
| tell a lie long enough, you'll believe it to be truth. | Если долго врать, ложь покажется правдой. |
| I mean, for instance, if you write a bad check... well, that's a lie, isn't it? | Если вы, например, выписывали поддельный чек... ведь это же ложь? |
| There's lots of misinformation out there, you know, and- but I have a fundamental belief that truth and lie cannot stay in the same place at the same time. | Много ложной информации и, вы знаете... но у меня есть фундаментальная вера что правда и ложь не уживутся в одном месте в одно и то-же время. |
| And putting up a physical barrier, like your arm or a coffee cup, means a lie, right? | И если ты закрываешься рукой или отгораживаешься кофейной чашкой, это значит ложь, правильно? |
| I don't care if it's a lie, as long as it's entertaining. | Мне все равно, если это ложь, пока это интересно. |
| I feel like it was all a lie, you know? | Я чувствую, будто вся наша жизнь - ложь. |