| Derek, I know what you're thinking... that I'm using you, that everything that has happened between us is a lie, or that I'm evil. | Дерек, я знаю, о чем ты думаешь... что я использую тебя, что все, что было между нами - ложь, или то, что я злодей. |
| So whole story about your... that was a lie? | Так значит... вся история о твоей прабабушке... это... это всё ложь? |
| Telling you that what you see in American films is false, that it's a lie. | Говорит, что все эти любовные историйки в американских фильмах сплошная ложь! |
| Because back home they say it's just a big lie! | Потому что там, дома, все говорят, что это все одна большая ложь! |
| If it's a lie, why did Von Berg put a bullet in his head? | Если это ложь, то почему Фон Берг пустил себе пулю в голову? |
| You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing... until it's as plain as the nose on your face. | Понимаешь, Пиноккио, ложь растет и растет, она становится заметной, как нос на лице. |
| Have you ever been in the kind of love that makes you realize your whole life is a lie? | Ты испытывал такую любовь, которая заставила понять тебя, что вся твоя жизнь - это ложь? |
| So, love is the lie we tell ourselves so we don't go extinct? | Значит, любовь - ложь, которую мы рассказываем себе, чтобы не вымереть? |
| You wanted so badly for him to say that it was all a lie, but he couldn't say it, even if he wanted to. | Ты так хотела бы услышать от него, что все это ложь, но он не мог сказать, даже если бы он захотел. |
| "The bigger the lie, the more people will believe it." | "чем наглее ложь, тем больше в нее верят люди". |
| You and I both know that lie, remember? | Мы оба с тобой знаем, что это ложь. |
| No, no, no, it wasn't like a lie. | Нет, нет, это не ложь. |
| But instead, you choose to make up this, quite frankly, ridiculous lie about paying your neighbour so that your friends can use his toilet? | Но вместо этого ты решила выдумать всю эту, посмотрим правде в глаза, нелепую ложь о том, что ты платишь соседу, чтобы твои друзья пользовались его туалетом? |
| As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie! | Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь. |
| Well, when I lie, you can't count it as lying, because sometimes I can't remember. | Когда я лгу, вы не можете утверждать, что это ложь, Потому что иногда я не могу вспомнить. |
| I don't know what my wife is telling you, but it's a lie! | Я не знаю, что моя жена рассказала вам, -но это ложь! |
| So what, now you're here to tell me that all of a sudden, you want to dedicate your life to helping people or some other lie like that? | Так ты пришел сказать мне, что вдруг решил посвятить жизнь помощи людям или ещё какую-то ложь? |
| Whatever you want to call it, it's a lie | Как бы ты это ни называла, это все равно ложь, |
| So she says she has family here. That's probably another lie, but I'll look into it. | она сказала, у нее здесь семья это, наверняка, очередная ложь но я разберусь с этим. |
| fine, it's a lie, but you've been so out of control lately I knew something was up. | Хорошо, это ложь Но в последнее время ты вышла из-под контроля Я знала что-то не так |
| It was as if all that you said was a lie | Такое, будто всё, что ты говоришь, - ложь |
| That was a lie, wasn't it? | Это была ложь, не так ли? |
| Chuck saw Susan's paintings, he's questioned each of you, and you think this one lie is going to throw him off? | Чак видел картины Сьюзан, он опросил каждую из вас, и ты думаешь, что эта единственная ложь сбросит его со счетов? |
| "a lie is just an upside down truth." | "Ложь - это правда, перевернутая вверх тормашками." |
| But you know I'm truthful, so would you rather I lie? | Но ты знаешь что я говорю правду, или ты предпочла бы ложь? |